Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keeping - Держать"

Примеры: Keeping - Держать
'Cause you're smart enough to know that keeping this inside isn't going to last. 'Потому что ты достаточно умен чтобы знать что держать это внутри долго не получится.
You're keeping these here for eight months? Собираешься держать их здесь 8 месяцев?
The CIA has their assets keeping their ears open, and NSA, they've cast a... ЦРУ попросили своих агентов держать нос по ветру, НСА наняли...
We can't get the child back to Switzerland, and there's no point in keeping her here. Мы не можем отправить дитя обратно в Швейцарию, но и держать ее здесь тоже незачем.
Neither is Ben keeping you out till, you know, well beyond 11:00 most nights. Хватит уже Бену держать тебя, знаешь, позже одиннадцати на работе почти каждый день.
The only way we can do that is by keeping Aram in the dark so he doesn't tip our hand. Единственный способ это сделать - держать Арама в неведении, чтобы он не раскрыл наши карты.
What's going on here is you're rather keen on keeping our relationship a secret from Donna... when you clearly had no trouble telling Louis. Что ты предпочитаешь держать наши отношения в секрете от Донны, хотя с Луисом у тебя проблем не возникло.
Again, I look to the elections in the hope that ordinary Bosnians will vote out nationalist forces who remain intent on keeping the returns process frozen. Повторю, что я ожидаю выборов в надежде, что рядовые боснийские граждане проголосуют против националистических сил, которые по-прежнему намерены держать замороженным процесс возвращения беженцев.
Hopes nonetheless were pinned on the existence of a large, European-wide market and eurozone member states' commitment to keeping fiscal deficits, public debt, and inflation under control. Тем не менее, возлагались большие надежды на существование большого общеевропейского рынка и обязательства стран-участниц еврозоны держать под контролем бюджетные дефициты, государственные долги и инфляцию.
Interactive debates and panel discussions are an important means, I believe, of keeping the United Nations abreast of new issues and ideas. Интерактивные дискуссии и тематические обсуждения являются, на мой взгляд, важными средствами, позволяющими держать Организацию Объединенных Наций в курсе последних событий и идей.
But Egypt trusts that the Secretary-General is keeping an eye on each of them, and will spare no effort to achieve them. Однако Египет уверен в том, что Генеральный секретарь будет держать каждый из них в поле своего зрения и не пожалеет сил для их решения.
In order to ensure accountability, the task force should conduct its work in a transparent manner by keeping all States Parties informed of its work. Для обеспечения подотчетности целевая группа должна придерживаться принципа прозрачности в своей работе и держать все государства-участники в курсе происходящего.
I can't go against everything I stand for and risk my reputation right now, even if it means keeping you here. Я не могу идти против всего за что стоял и рисковать моей репутацией сейчас, даже если это значит держать тебя тут.
Is that how long you're planning on keeping me here? Ты меня тут столько держать планируешь?
Okay, well, I just had a hard time keeping my hands off of you. Ладно, просто мне было тяжело, держать свои руки не в твоих.
So, you think that keeping her at arm's length is the surefire way to stay together. И ты думаешь, что если держать ее на расстоянии - это гарантия, что вы останетесь вместе.
Are we keeping Mr Turrill a prisoner here? Мы будем держать мистера Турила здесь запертым?
Some drummers don't really know how to play to something that's keeping them in line like a click track. Некоторые барабанщики на самом деле не знают как играть с чем-то, что позволяет им держать ритм, как, например, синхродорожка.
So, she spoke to you about keeping money in here? И она поговорила с тобой о том, чтобы держать деньги тут?
And I do this because you're useful to me in the mines keeping the workers in line. И я сделал это, потому что вы полезны на шахтах, чтобы держать рабочих в узде.
How long are you keeping him? Вы долго собираетесь его здесь держать?
In this connection, the Committee recalls that it has consistently stressed the need for keeping the staffing structure of field missions under review and to align resource requirements with operational needs. В этой связи Комитет напоминает, что он неоднократно подчеркивал необходимость держать в поле зрения кадровую структуру полевых миссий и приводить объем выделяемых ресурсов в соответствие с оперативными потребностями.
What's the purpose of keeping this meaningless and insignificant stone with me? Зачем держать у себя этот бессмысленный и не имеющий никакой важности камень?
Now you want me to be the person in charge of keeping him locked up? Теперь ты хочешь, чтобы я взял на себя ответственность держать его за решеткой?
What's the sense in keeping us in here when I could be out there doing good? Какой смысл держать меня здесь, если там я могу делать добро?