| The Coordinator further recommends keeping the Template under review in future Meetings of Experts and Conferences of High Contracting Parties to Protocol V. | Координатор далее рекомендует держать шаблон на рассмотрении в рамках будущих совещаний экспертов и конференций Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V. |
| We seem to choose to close our eyes when we should be keeping them open. | Как представляется, мы предпочитаем закрывать глаза в тех случаях, когда их необходимо держать открытыми. |
| In the absence of such an explanation, the Panel considers that keeping an aircraft on standby for nearly one month was not reasonable. | Из-за отсутствия такого объяснения Группа считает, что держать там самолет в течение почти целого месяца было неразумно. |
| They are charged with keeping major group organizations informed of progress in the preparations for Forum sessions. | Им поручается держать организации, входящие в основные группы, в курсе хода подготовки к сессиям Форума. |
| The Secretariat will continue to track this issue with a view to keeping the Commission informed. | Секретариат будет продолжать следить за этим вопросом, с тем чтобы держать Комиссию в курсе событий. |
| No point in keeping it a secret now. | Теперь нет смысла держать это в секрете. |
| I want to know How long you plan on keeping us locked up. | Я хочу знать, как долго ты планируешь держать нас взаперти. |
| We're keeping her as long as we can. | Мы будем держать ее здесь так долго, как только можем. |
| Brad, it makes no sense keeping the hostages. | Брэд, нет смысла держать заложников. |
| Because you and I share the same trait of keeping our personal lives personal. | Потому что ты и я придерживаемся одного и того же правила- подробности личной жизни держать при себе. |
| That I was tired of being the only one he had a hard time keeping in line. | Что я устал быть единственным, кого ему сложно держать в строю. |
| You've got low numbers of nasty people who're keeping their mouths shut. | Тебе нужно поменьше плохих парней, которые должны держать язык за зубами. |
| We strongly recommend keeping it within the patient's reach. | Мы настоятельно рекомендуем держать её рядом с больным. |
| Gary, you are not keeping my kid up all night. | Гари, ты не будешь держать моего ребенка за столом всю ночь. |
| But I'd start keeping a lot of cash around. | Но я бы начал держать при себе много наличных. |
| So much for keeping the different parts of my life separate. | Столькое в разных сферах моей жизни нужно держать подальше друг от друга. |
| I think there are some things that are uniquely suited to keeping to ourselves. | Я считаю, что есть некоторые вещи, которые уникально подходят, чтобы держать при себе. |
| I got into the habit of keeping myself informed about selection techniques, group dynamics... | Просто, я взял себе за правило держать себя в курсе насчет техник отбора персонала, групповой динамики... |
| Unless, of course, you have your own reasons for keeping him around. | Конечно, если только у тебя нет собственных причин держать его поблизости. |
| Said I should've been keeping her in line. | Сказал, что я должен был держать ее в строгости. |
| The only thing that you should be worried about is keeping him away from that investors meeting today. | Единственное, о чём вам стоит беспокоиться, это держать его подальше от сегодняшней встречи инвесторов. |
| They were supposed to be keeping tabs on Summers. | Они должны были крепче держать Саммерса на поводке. |
| It's like keeping a pet gator in a bathtub. | Это как держать крокодильчика в ванной. |
| No, keeping me here is perfect. | Нет, держать меня здесь идеальный план. |
| I'm pretty good at keeping my emotions in check. | Я умею держать эмоции под контролем. |