Well, how about keeping me informed? |
Ну, а, как насчет того, чтобы держать меня в курсе? |
He knows that you have us keeping you safe. |
Он знает, что у тебя есть мы, чтобы держать тебя в безопасности. |
I only think about keeping us moving and keeping you safe. |
Я лишь думаю о том, как бы продолжать двигаться и держать тебя в безопасности. |
As hard as this may be for you, Ollie, keeping William a secret is keeping him safe. |
Как бы сложно тебе ни было, держать в тайне Уильяма - безопаснее для него. |
Keeping her close, that's the only way of keeping her behaved. |
Держать ее рядом - единственный способ заставить слушаться. |
You know, keeping it a secret. |
Ну понимаешь, держать в секрете. |
But in the you said it was hard keeping it a secret. |
Но в кафе ты сказал, что это тяжело держать в секрете. |
The FSB favors keeping the media under the Kremlin's thumb. |
ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком. |
Gerry should be keeping him in line. |
Джерри надо бы держать его в узде. |
I've been nearly crazy keeping it all to myself. |
Было безумием держать все в себе. |
It's not easy keeping a man in jail with these liberal courts. |
Не так-то просто держать человка в тюрьме таком при либеральном суде. |
We're not keeping a gun in this house. |
Мы не будем держать оружие в этом доме. |
Well, I guess it was worth keeping that secret. |
Ну, я думаю, стоило держать это в секрете. |
Like the kind for keeping fishing rods in. |
Такая, чтобы держать в ней удочки. |
Shame on you, keeping your unusual guest all to yourself. |
Как не стыдно, держать такого необычного гостя только для себя. |
I think it's worth keeping her on our side. |
По-моему, стоит держать её на нашей стороне. |
I'm tired of keeping my arms in the air. |
Я устал держать руки в воздухе. |
You've been keeping us unnecessarily in the dark, Mr. Range. |
Незачем было нас держать в темноте, Мистер Рэнг. |
But, clearly, keeping us out is not what they intend. |
Но очевидно, держать нас на пороге не входит в их планы. |
You've got this brilliant knack of keeping everything... compartmentalised. |
У тебя есть замечательное умение держать все... скомпанованым. |
Harry, I've got an idea for keeping tabs on Veronica. |
Гарри, у меня есть идея, как держать Веронику на виду. |
That's before he started banging the enemy and keeping the slave girl in his closet. |
Это было перед тем, как он начал связываться с врагом и держать рабыню в своем шкафу. |
Just keeping you on your toes. |
Просто чтобы держать вас в форме. |
It's about keeping body, mind, and spirit in balance. |
Суть в том, чтобы держать тело, разум и дух в равновесии. |
Well, I heard what you told Felicity about keeping him close. |
Я слышала, как ты говорил с Фелисити о том, чтобы держать сына при себе. |