| Well, how about keeping me informed? | Ну, а, как насчет того, чтобы держать меня в курсе? |
| He knows that you have us keeping you safe. | Он знает, что у тебя есть мы, чтобы держать тебя в безопасности. |
| I only think about keeping us moving and keeping you safe. | Я лишь думаю о том, как бы продолжать двигаться и держать тебя в безопасности. |
| As hard as this may be for you, Ollie, keeping William a secret is keeping him safe. | Как бы сложно тебе ни было, держать в тайне Уильяма - безопаснее для него. |
| Keeping her close, that's the only way of keeping her behaved. | Держать ее рядом - единственный способ заставить слушаться. |
| You know, keeping it a secret. | Ну понимаешь, держать в секрете. |
| But in the you said it was hard keeping it a secret. | Но в кафе ты сказал, что это тяжело держать в секрете. |
| The FSB favors keeping the media under the Kremlin's thumb. | ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком. |
| Gerry should be keeping him in line. | Джерри надо бы держать его в узде. |
| I've been nearly crazy keeping it all to myself. | Было безумием держать все в себе. |
| It's not easy keeping a man in jail with these liberal courts. | Не так-то просто держать человка в тюрьме таком при либеральном суде. |
| We're not keeping a gun in this house. | Мы не будем держать оружие в этом доме. |
| Well, I guess it was worth keeping that secret. | Ну, я думаю, стоило держать это в секрете. |
| Like the kind for keeping fishing rods in. | Такая, чтобы держать в ней удочки. |
| Shame on you, keeping your unusual guest all to yourself. | Как не стыдно, держать такого необычного гостя только для себя. |
| I think it's worth keeping her on our side. | По-моему, стоит держать её на нашей стороне. |
| I'm tired of keeping my arms in the air. | Я устал держать руки в воздухе. |
| You've been keeping us unnecessarily in the dark, Mr. Range. | Незачем было нас держать в темноте, Мистер Рэнг. |
| But, clearly, keeping us out is not what they intend. | Но очевидно, держать нас на пороге не входит в их планы. |
| You've got this brilliant knack of keeping everything... compartmentalised. | У тебя есть замечательное умение держать все... скомпанованым. |
| Harry, I've got an idea for keeping tabs on Veronica. | Гарри, у меня есть идея, как держать Веронику на виду. |
| That's before he started banging the enemy and keeping the slave girl in his closet. | Это было перед тем, как он начал связываться с врагом и держать рабыню в своем шкафу. |
| Just keeping you on your toes. | Просто чтобы держать вас в форме. |
| It's about keeping body, mind, and spirit in balance. | Суть в том, чтобы держать тело, разум и дух в равновесии. |
| Well, I heard what you told Felicity about keeping him close. | Я слышала, как ты говорил с Фелисити о том, чтобы держать сына при себе. |