| They're talking about keeping us quarantined for as long as it takes. | Они говорят, о том, что будут держать карантин столько, сколько потребуется. |
| Instead of keeping Simon from seeing I was there. | вместо того чтобы продолжать держать Саймона вне моего поля зрения. |
| How long are you keeping me here? | Как долго вы будете меня здесь держать? |
| We talked about keeping it together, didn't we? | Говорили, что будем держать себя в руках, не так ли? |
| Well, putting them together will probably tell an innocent more of our spiders and flies, than keeping them apart. | Возможно, посадив их вместе, невинный человек узнает больше о мухах и пауках, чем если будет держать их порознь. |
| Do you think that I like keeping you here, Kevin? | Ты думаешь, мне нравится держать тебя здесь, Кевин? |
| How long do you plan on keeping Molly around? | Как долго ты планируешь держать здесь Молли? |
| She has some very compelling reasons for keeping him out of the picture. | У нее есть свои причины, чтобы держать Лекса подальше от всего этого. |
| Not exactly keeping her personal life away from the client. | Нужно держать её личную жизнь подальше от клиентов |
| Tell him, we're keeping him here until someone pays. | Скажи, что мы будем держать его здесь, пока нам не заплатят! |
| In the Disney cartoons, Piglet loves beautiful things like flowers, is very kindhearted and is obsessed with keeping things neat and tidy. | В Диснеевских мультфильмах, Пятачок любит красивые вещи, такие как цветы, он очень добрый и одержим желанием держать всё в чистоте и порядке. |
| This would have the effect of keeping world prices in reasonable relationship to actual production costs and let Third World countries afford their oil imports. | Это позволило бы держать мировые цены в разумных отношениях к фактическим издержкам производства и позволяло бы странам Третьего мира предоставлять их нефтяной импорт. |
| You know how much it costs keeping her here? | Знаешь, сколько стоит держать её здесь? |
| They talked my parents into keeping me away. | Они уговорили моих родителей держать меня подальше |
| And I don't know about all of you, but I have trouble keeping 100 things in my head at once. | Не знаю, как вы, а я не могу держать в голове 100 вещей одновременно. |
| And how long do you two plan on keeping me here? | И как долго вы двое планируете держать меня здесь? |
| And according to all the rules I knew... about controlling complexity, keeping a project group small, having closely managed objectives. | И в соответствии со всеми правилами, которые я знал... о контролировании состава, о том, что следует держать группу проекта небольшой, вплотную управлять целями. |
| What's stopping me from keeping all three of you? | А что помешает мне держать всех троих? |
| What are the chances of keeping her that way? | Каковы шансы держать ее так и дальше? |
| Wait, I'm keeping you posted? | Постой... мне держать тебя в курсе? |
| And given what's brewing upstairs over your boyfriend, I don't have enough manpower for crowd control and keeping these guys under guard. | Учитывая, через что сейчас проходит твой парень, у меня не хватит людей, чтобы совладать с толпой и держать этих парней под стражей. |
| Do you know how long we'll be keeping him here? | Ты знаешь, как долго мы будем держать его здесь? |
| My husband wasn't great at keeping promises but, it was unusual for him to keep secrets. | Мой муж не смог сдержать обещание, но он не умел держать в себе секреты. |
| General Porter's keeping it close to the vest because there's another mole on the loose. | Генерал Портер старается все держать в тайне так как, очередной крот на свободе. |
| Which meant he was keeping something in there that specifically needed to be frozen. | А значит, он держал там то, что необходимо было постоянно держать в холоде. |