| But keeping around human beings just to drain at cocktail hour, that's against the Accords. | Но держать поблизости людей, только чтобы осушить их во время часа для коктейлей, это против Соглашений. |
| You can not go on keeping dead animals in your room. | Ты не можешь держать мертвых животных в номере. |
| We've had so many secrets between us, and I am so tired of keeping mine. | У нас было так много секретов между нами, и Я так устала держать мину. |
| Trying to control you and keeping you under control are two very different things. | Пытаться контролировать и держать под контролем - совершенно разные вещи. |
| The trick to cereal is keeping 70% above the milk. | Ключ к сухому завтраку - держать 70% над молоком. |
| They're keeping her in an induced coma until the brain swelling goes down. | Они будут держать ее в искусственной коме, пока не спадет отечность мозга. |
| They don't like keeping you in the hospital. | Им не нравится держать тебя в больнице. |
| Told you keeping them alive was worth it. | Я говорила, что стоит держать их живыми. |
| None of them seem remotely capable of keeping Preeda Boonark in human bondage. | Никто из них, даже отдаленно не кажется, способным держать Приду Бунарк в рабстве. |
| And it felt wrong keeping a secret from you. | И было бы неправильно держать это втайне от тебя. |
| Martin Cross wouldn't allow a friendship to exist, so they had practice at keeping it secret. | Мартин Кросс не позволял иметь друзей, так что им приходилось держать это в тайне. |
| I will be keeping my hands firmly on the wheel. | Я буду держать руки строго на руле. |
| And I know the importance of keeping myself in shape. | И я знаю, как важно держать себя в форме. |
| I love keeping my new eyes open. | Я люблю держать мои новые глаза открытыми. |
| For its part, it was keeping the international community informed of developments in the situation. | Со своей стороны, она будет держать международное сообщество в курсе о развитии ситуации. |
| I don't make a habit of keeping women in check. | У меня нет привычки держать женщин на поводке. |
| Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together. | Грант Уилсон хорошо поработал на тем, чтобы держать криминальный сектор города вместе. |
| Everyone's just kind of keeping their mouths shut. | Все стараются держать язык за зубами. |
| Having a real hard time keeping the business on track. | У него проблемы с тем, чтобы держать бизнес на плаву. |
| You're not helping your cause by keeping that gun in my face. | Ты не поможешь себе, если будешь держать пушку у меня перед лицом. |
| You know, Jeff, I admit... it makes things kind of exciting keeping this a secret. | Знаешь, Джефф, надо признать... держать в секрете наши отношения очень возбуждает. |
| I prefer keeping Crowley at a distance. | Я бы предпочел держать Кроули на расстоянии. |
| I wasn't planning on keeping my problems a secret. | Я не собирался держать в секрете свои проблемы. |
| But one thing leads to another, keeping it alive, and when I look at you... | Но одно ведет к другому, держать его живым, и когда я смотрю на тебя... |
| I don't like keeping her in the dark. | Мне не нравится держать ее в неведении. |