But keeping around human beings just to drain at cocktail hour, that's against the Accords. |
Но держать поблизости людей, только чтобы осушить их во время часа для коктейлей, это против Соглашений. |
You can not go on keeping dead animals in your room. |
Ты не можешь держать мертвых животных в номере. |
We've had so many secrets between us, and I am so tired of keeping mine. |
У нас было так много секретов между нами, и Я так устала держать мину. |
Trying to control you and keeping you under control are two very different things. |
Пытаться контролировать и держать под контролем - совершенно разные вещи. |
The trick to cereal is keeping 70% above the milk. |
Ключ к сухому завтраку - держать 70% над молоком. |
They're keeping her in an induced coma until the brain swelling goes down. |
Они будут держать ее в искусственной коме, пока не спадет отечность мозга. |
They don't like keeping you in the hospital. |
Им не нравится держать тебя в больнице. |
Told you keeping them alive was worth it. |
Я говорила, что стоит держать их живыми. |
None of them seem remotely capable of keeping Preeda Boonark in human bondage. |
Никто из них, даже отдаленно не кажется, способным держать Приду Бунарк в рабстве. |
And it felt wrong keeping a secret from you. |
И было бы неправильно держать это втайне от тебя. |
Martin Cross wouldn't allow a friendship to exist, so they had practice at keeping it secret. |
Мартин Кросс не позволял иметь друзей, так что им приходилось держать это в тайне. |
I will be keeping my hands firmly on the wheel. |
Я буду держать руки строго на руле. |
And I know the importance of keeping myself in shape. |
И я знаю, как важно держать себя в форме. |
I love keeping my new eyes open. |
Я люблю держать мои новые глаза открытыми. |
For its part, it was keeping the international community informed of developments in the situation. |
Со своей стороны, она будет держать международное сообщество в курсе о развитии ситуации. |
I don't make a habit of keeping women in check. |
У меня нет привычки держать женщин на поводке. |
Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together. |
Грант Уилсон хорошо поработал на тем, чтобы держать криминальный сектор города вместе. |
Everyone's just kind of keeping their mouths shut. |
Все стараются держать язык за зубами. |
Having a real hard time keeping the business on track. |
У него проблемы с тем, чтобы держать бизнес на плаву. |
You're not helping your cause by keeping that gun in my face. |
Ты не поможешь себе, если будешь держать пушку у меня перед лицом. |
You know, Jeff, I admit... it makes things kind of exciting keeping this a secret. |
Знаешь, Джефф, надо признать... держать в секрете наши отношения очень возбуждает. |
I prefer keeping Crowley at a distance. |
Я бы предпочел держать Кроули на расстоянии. |
I wasn't planning on keeping my problems a secret. |
Я не собирался держать в секрете свои проблемы. |
But one thing leads to another, keeping it alive, and when I look at you... |
Но одно ведет к другому, держать его живым, и когда я смотрю на тебя... |
I don't like keeping her in the dark. |
Мне не нравится держать ее в неведении. |