Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
It was stated that keeping this item on the Board's agenda served no useful purpose. Было отмечено, что сохранение этого пункта в повестке дня Правления не отвечает каким-либо полезным целям.
The positive outcome of this case demonstrates the fact that all the parties represented in Parliament is advantageous for the new regulation would be adopted, rather than keeping the old. Положительный исход этого дела, свидетельствует о том, что все партии, представленные в парламенте, является выгодным для новых правил будет принят, а не сохранение старого.
Several delegations said that they were in favour of keeping a pink diagonal stripe on this document, and the representative of Austria withdrew his proposal to make it optional. Ряд делегаций высказались за сохранение розовой диагональной полосы на этом документе, и представитель Австрии снял с обсуждения свое предложение, предусматривавшее, что такая полоса необязательна.
Not only those in favour of keeping the current form of plenary-only session but also many proponents of changes pointed out the possible difficulties that such alternative arrangements would pose for small delegations, including the need for conference services to provide simultaneous interpretation. Не только участники, выступающие за сохранение нынешнего формата только пленарных заседаний, но и многие сторонники изменений указали на возможные трудности, которые могут возникнуть у небольших делегаций в этой связи, включая необходимость в конференционном обслуживании для обеспечения синхронного перевода.
It was pointed out that keeping those words was more in line with the provisional working assumption made by the Working Group that the draft instrument should be prepared with door-to-door transport in mind. Было указано, что сохранение этих слов в большей степени отвечает принятой Рабочей группой предварительной рабочей предпосылке, заключающейся в том, что проект документа должен быть подготовлен с учетом перевозок "от двери до двери".
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
It's my nephew, and there's only a handful of places they could be keeping him... Это мой племянник, и есть только несколько мест, где его могут держать...
But keeping around human beings just to drain at cocktail hour, that's against the Accords. Но держать поблизости людей, только чтобы осушить их во время часа для коктейлей, это против Соглашений.
So much for keeping the mystery alive in a relationship. Многие так делают для того чтобы держать свои отношения в тайне.
What are the chances of keeping her that way? Каковы шансы держать ее так и дальше?
Well, Cyber Division has a policy of keeping workstations tied to active cases powered up and running. Ну, у отдела по кибер-преступлениям своя политика - держать рабочие станции, связанные с активными расследованиями, включёнными и запущенными.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
I was in charge of keeping order on the Promenade. Я был ответственным за поддержание порядка на Променаде.
From our own experience in Ethiopia, we find at times, including most recently, that those in positions of command and entrusted with keeping the peace can also be a cause for serious concern. Опыт Эфиопии показывает, что порой, в особенности в последнее время, те, кто занимает руководящие посты, и кому поручено поддержание мира, все чаще вызывают у нас озабоченность своими действиями.
The Land guarantees and protects the right to maintaining their identity as well as to keeping and developing their traditional language, culture and traditions, in particular through schools, pre-school and cultural institutions. Земля гарантирует и защищает право на сохранение их самобытности, а также на поддержание и развитие их национального языка, культуры и традиций, в частности в школах, дошкольных и культурных учреждениях.
Compiling contact lists etc., of actors involved in or interacting with the implementation of the Convention and keeping liaison channels active. составление списков лиц для связи и т.д., субъектов, причастных к осуществлению Конвенции или содействующих ее осуществлению, и поддержание активных каналов связи.
Keeping the dwelling at proper temperature Поддержание необходимой температуры в доме
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
Luke is probably keeping him below deck somewhere. Люк, вероятно, держит его где-то под палубой.
Moreover, the growing internationalization of terrorism was keeping the world in a constant state of tension. Кроме того, растущая интернационализация терроризма постоянно держит мир в напряжении.
The caller's keeping them away from surveillance cameras. Звонящий держит их подальше от камер наблюдения.
I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
Still keeping my old man on his toes. По-прежнему держит папу под каблуком.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
What's wrong with keeping an open mind? Что плохого в том, чтобы сохранить объективность?
The delegation of South Africa presented a new method of marketing pineapples with the stem intact in order to increase the keeping quality so that transport by sea (3 weeks) is possible. Делегация Южной Африки представила новый метод сбыта ананасов с цельной розеткой, с тем чтобы сохранить качество при возможных морских перевозках (три недели).
In order to have an effective discussion, the comments, which requested keeping SP 274 in RID/ADR/ADN, were grouped as follows: Для того чтобы дискуссия была эффективной, замечания, в которых содержалась просьба сохранить СП 274 в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, были сгруппированы следующим образом:
We had guys around us with guns and they were intent on keeping us alive because they said, you guys are making us stars back home so we need to protect you. Вокруг нас парни с оружием и они хотят сохранить нам жизнь, потому что, - они говорят, - вы, ребята, делаете из нас звезд дома, и потому мы должны вас защищать.
So much for keeping your family secret. Семейную тайну сохранить не вышло.
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
Record-keeping 203. The Subcommittee checked the record system in the two prisons visited and spoke with prison staff responsible for keeping and maintaining them. Представители Подкомитета ознакомились с системой журналов учета в обеих посещенных тюрьмах и беседовали с сотрудниками, ответственными за содержание и ведение соответствующих журналов.
The fencing activities especially in the case of motor vehicles include the possibility for intermediate consumption (expenditures on keeping the garage or payment for parking place, expenditures for purchase of the tools, petroleum, etc.). Деятельность по перепродаже похищенного, особенно в случае автомобилей, предполагает возможность промежуточного потребления (расходов на содержание гаража или оплату места на автостоянке, расходы на покупку инструментов, бензина и т.д.).
Ultimately, that meant that persons could be forgotten in prison although officials responsible for keeping a person in detention indefinitely exposed themselves to a seven-year prison sentence and although such sentences had in fact been passed. Таким образом, возникают ситуации, когда забывают о помещенных в тюрьму лицах, хотя сотрудники, ответственные за бессрочное содержание какого-либо лица под стражей, подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок в семь лет, и такие приговоры действительно выносились на практике.
Administrative rules and regulations in keeping with the internationally recognized norms regarding such matters as arrest, detention, imprisonment and captivity should be adopted. Необходимо принять административные нормы и правила в соответствии с международно признанными нормами по таким вопросам, как арест, задержание, заключение под стражу и содержание в плену.
The Working Group found the substance of paragraph 16.2 to be generally acceptable, and in keeping with the drafting approach in paragraph 16.1, the Working Group decided to place square brackets around the phrase "by sea". Рабочая группа сочла содержание пункта 16.2 в целом приемлемым и с учетом редакционного решения в отношении пункта 16.1 постановила заключить слово "морской" в квадратные скобки.
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings; ё) осуществляет звукозаписи заседаний и обеспечивает их хранение;
The director already felt that this was insufficient for the prison which housed 187 at the time of the visit; the self management system had taken over basis tasks such as roll calling and keeping keys to various rooms throughout the prison. Начальник тюрьмы уже считал этот штат недостаточным для управления тюрьмой, в которой на момент посещения содержались 187 человек; благодаря системе самоуправления удалось обеспечить выполнение базовых задач, таких, как проведение перекличек и хранение ключей от различных помещений на всей территории тюрьмы.
Available measures include covers on all new slurry tanks, use of floating covers or slurry bags, prohibition of the building of new open slurry lagoons and keeping stored poultry manure dry; К имеющимся мерам относятся применение крышек на всех новых емкостях для хранения навозной жижи, использование плавающих покрытий или мешков для хранения жидкого навоза, запрет на строительство новых открытых хранилищ жидкого навоза и хранение птичьего помета в сухом виде;
On 24 January, the Chief of Staff of the defence and security forces announced that 12,000 of its soldiers had been cantoned and registered and had deposited their weapons in storage, in keeping with the provisions of the third supplementary agreement. 24 января начальник генерального штаба сил обороны и безопасности заявил, что в места сбора и регистрации было передислоцировано 12000 солдат его армии, которые сдали свое оружие на хранение в соответствии с положениями третьего дополнительного соглашения.
Keeping multiple logs that have different callsigns with the overview of every log. Хранение логов разных радиостанций с описанием каждого лога.
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
Such efforts include keeping an inventory of transfers, retaining identity documents and records of transactions and informing the Bank of suspicious operations. Такие усилия включают ведение учета денежных переводов, сохранение документов, удостоверяющих личность, и данных о сделках и уведомление банка о подозрительных операциях.
The vigilance action should be extended to guarantee a good keeping of this list. Чтобы гарантировать качественное ведение этого списка необходимо проявлять бдительность.
keeping registers or lists of the environmental information held by these public authorities or information centers, with clear indications of where such information can be found. ведение регистров или списков экологической информации, хранящейся в государственных органах или информационных центрах, с четким указанием того, где можно ознакомиться с такой информацией.
Further sources of information are district authorities implementing the wine law (building and keeping the land register of wine-growing) and the owners of agricultural holdings themselves. К числу дополнительных источников информации относятся районные органы власти, осуществляющие закон о виноделии (пополнение и ведение кадастра земель, отведенных под виноградарство), и сами владельцы сельских хозяйств.
It's mostly phones and keeping my appointments straight. В основном это телефоны и точное ведение записи на приём.
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
'Cause if we start keeping things from each other... Потому что если мы будем хранить секреты друг от друга...
So you started keeping pictures with you? То есть вы стали хранить фотографии у себя?
You think it's easy keeping a lid on your secret? Ты думаешь так просто хранить твой секрет?
I'm just tired of keeping so many secrets. я просто устала хранить столько секретов.
Keeping a secret that big? Хранить настолько огромный секрет?
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
Irene is out of the ICU, but they're keeping her sedated until the swelling reduces. Айрин уже не в реанимации, они держат ее под наркозом, пока отек не спадет.
Do you know where they're keeping her? Ты знаешь, где её держат?
ls that where they're keeping him? Они его здесь держат?
Those monsters keeping you in here? Эти монстры держат тебя здесь?
They're keeping money on the sidelines. Они держат деньги на стороне.
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
After you left, Your lawyer came back and showed us your proposal, Which did indeed include keeping everything as is После того, как ты ушел, твой адвокат вернулся и показал нам твое предложение, которое действительно предполагает оставить все как есть,
What, you're keeping my grandma's ring and you want a list of my assets? Что, хочешь оставить кольцо моей бабушки и захотела список моих активов?
Keeping turtlenecks as an option for myself, down the road. Чтобы оставить водолазку как вариант для себя, в дальнейшем.
You'd actually consider keeping this thing? Ты правда думаешь оставить ребенка?
Are you planning on keeping the boat? Ты планируешь оставить лодку?
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
And the only thing that is keeping me in New York is you. И единственное, что удерживает меня в Нью-Йорке, - это ты.
Now, what's keeping us aloft? Так что удерживает нас в воздухе?
And it's obvious from what spilled out that he's keeping a woman captive. И из того, что выпало, стало понятно, что он удерживает в плену женщину.
I thought if he tried to leave again and saw that there was nothing keeping him here... that you did trust him, then... Я подумал, если он попытается снова сбежать и увидит, что его никто не удерживает... что вы ему доверяете...
and I won't, and the only thing keeping me from being swallowed whole by sadness И не буду, и единственная вещь, которая удерживает меня от полного погружения в грусть это то, что Джин убила бы меня за это.
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
I totally appreciate you keeping her on ice for me, dude. Я абсолютно признателен тебе, что "держал ее на льду" для меня, чувак.
I think he was keeping it for someone who could afford it. Похоже, он держал его для кого-то, кто мог заплатить.
Father Michael, do you know where Lord Narcisse was keeping another hostage... Отец Михаил, вы знаете, где лорд Нарцисс держал другого заложника... лорда Монтгомери?
I did you wrong by keeping you at arm's length. я поступал нехорошо, когда держал теб€ на рассто€нии.
That psychopath locked me in a four-by-four hole with no light, no clock, no way of keeping track of time. Этот психопат держал меня в клетушке четыре на четыре шага, без света, без часов, без возможности следить за временем.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
They also serve the basic function of keeping me alive. Их основная функция - поддерживать во мне жизнь.
I plan on keeping it that way, even though Jeremy will hate it. Я собираюсь поддерживать традицию, хотя Джереми будет в бешенстве.
Learning for liveability is directed at making and keeping the school, the schoolyard, the street, the estates and the city liveable. Обучение в интересах формирования комфортной среды жизнедеятельности направлено на то, чтобы сделать школу, школьный двор, улицу, микрорайон и город комфортным для жизнедеятельности и поддерживать их в таком состоянии.
The Democratic Republic of the Congo was more determined than ever to establish and maintain a fair, reliable, moral and effective justice system, in keeping with the principles of the United Nations Charter and international law. ДРК более чем когда бы то ни было полна решимости создать и поддерживать справедливую, надежную, нравственную и эффективную судебную систему в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
In keeping with its mandate to be catalytic, innovative and to support inter-agency mechanisms for mainstreaming gender, the UNIFEM programme for action on gender and HIV/AIDS includes work on advocacy, brokering partnerships and capacity-building. Согласно мандату, Фонд должен быть каталитическим и новаторским и поддерживать межучрежденческие механизмы для учета гендерной проблематики в основном русле деятельности, и программа действий ЮНИФЕМ по гендерным вопросам и вопросам ВИЧ/СПИДа включает в себя деятельность пропагандистского характера, деятельность по налаживанию партнерских отношений и созданию потенциала.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
In addition, numerous briefings were given to key stakeholders with a view to keeping them informed and engaged. Кроме того, было организовано множество информационных брифингов для ключевых заинтересованных сторон в целях их информирования и мобилизации.
In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. Кроме того, учитывая серьезность и чрезвычайный характер проблемы, с которой мы столкнулись, наша страна подчеркивает важность информирования государств-членов, задействованных в этом процессе.
The Victims' Charter contains specific provisions in relation to keeping victims informed of the outcome of their complaints, the progress of any criminal proceedings, and the outcome of these proceedings. В Хартии содержатся конкретные положения, касающиеся информирования потерпевших о ведущейся по их жалобам работе, прогрессе в любом судебном разбирательстве по уголовному делу и результатах этого разбирательства.
The alternative can be appointed by the Global Risk Forum (GRF) Davos if needed, taking into account the criteria and keeping the steering committee informed of steps taken. При необходимости альтернативный эксперт может быть назначен Давосским форумом по проблеме глобальных рисков (ФГР) с учетом указанных критериев и при условии информирования руководящего комитета о принятом решении.
It invited Bahrain to consider informing the Council on a voluntary basis and as appropriate of any relevant progress and/or challenges encountered even before its next review in four years, which would set a good example of keeping the Council up to date with regard to its recommendations. Она предложила Бахрейну рассмотреть возможность на добровольной основе и надлежащим образом информировать Совет о любых соответствующих успехах и/или проблемах, с которыми Бахрейн может столкнуться, еще до проведения следующего обзора через четыре года, что послужит хорошим примером постоянного информирования Совета о выполнении его рекомендаций.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
We don't believe in keeping anyone bound that doesn't want to be bound, so, we wish them well. Мы не верим в удерживание силой того, кто не хочет держаться, так что мы пожелали им всего хорошего.
Keeping the battery in position by a securing device is merely one of the ways to prevent it. Удерживание аккумулятора на месте фиксирующим устройством является лишь одним из способов достижения этой цели.
(e) Preventing the establishment of new shell banks and keeping other banks from maintaining correspondent relations with existing ones. ё) предотвращение создания новых банков - "почтовых ящиков" и удерживание других банков от поддерживания корреспондентских отношений с имеющимися банками - "почтовыми ящиками".
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...