Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
In the current situation, our discussion should focus on issues of principle, such as national defensive military policy, keeping armaments at reasonable levels, and security cooperation not targeted at a third country. В нынешней ситуации наши дискуссии должны быть направлены на рассмотрение принципиальных вопросов, таких, как военная политика национальной обороны, сохранение вооружений на разумных уровнях и развитие сотрудничества в области безопасности, которое не будет направлено против какой-либо третьей страны.
More broadly, keeping military expansion in check, enlarging the number of countries that conclude the Arms Trade Treaty, and improving mutual understanding among national defense authorities are now the paramount issues facing Asia. В более широком смысле, сохранение военной экспансии под контролем, увеличение числа стран, которые заключат Договор о Торговле Оружием, и улучшение взаимопонимания между национальными органами обороны в настоящее время являются первостепенными задачами, стоящими перед Азией.
Keeping such staff members on the roster vitiates its purpose. Сохранение таких сотрудников в списке делает его бесполезным.
Keeping journalists employed but moving them to other posts or putting them on "stand-by" (whereby they continue receiving salaries but do not work at all) is reportedly a frequent means of marginalizing "unsuitable" journalists. Сохранение журналистов в штате, но перевод их на другие должности или "в резерв" (когда они продолжают получать зарплату, но не работают), по сообщениям, является распространенным методом отстранения от оперативной работы "неугодных" журналистов.
Several delegations said that they were in favour of keeping a pink diagonal stripe on this document, and the representative of Austria withdrew his proposal to make it optional. Ряд делегаций высказались за сохранение розовой диагональной полосы на этом документе, и представитель Австрии снял с обсуждения свое предложение, предусматривавшее, что такая полоса необязательна.
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
They agree about keeping this quiet. Они соглашаются, что надо держать это в секрете.
I'm keeping you close to make sure you keep your mouth shut. Не перевозбуждайся. Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать.
Well, I guess it was worth keeping that secret. Ну, я думаю, стоило держать это в секрете.
It's like keeping a pet gator in a bathtub. Это как держать крокодильчика в ванной.
If it wasn't a setup in the first place, what are the odds of him keeping his mouth shut? Во-первых, если это не была подстава, каковы шансы, что он будет держать язык за зубами?
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
Another participant stressed the importance of keeping markets open and competitive in order to avoid crises. Другой участник подчеркнул, что большое значение для предупреждения кризисных ситуаций имеет поддержание открытого и конкурентного характера рынков.
But maintaining stability involves not only keeping inflation low, but also, and crucially, avoiding large swings in economic activity, external imbalances, and financial crises. Но поддержание стабильности требует не только сохранения низкого уровня инфляции, но также, что очень важно, избежания значительных изменений в экономической деятельности, внешних дисбалансов и финансовых кризисов.
Keeping all markets open and maintaining continued growth in world trade are key elements in overcoming this crisis. Ключевыми элементами преодоления этого кризиса являются сохранение открытости всех рынков и поддержание непрерывного роста мировой торговли.
Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. Ежегодно мы тратим миллиарды долларов на поддержание флота атомных подлодок, непрерывно патрулирующих океаны для защиты нас от вражеских атак, которые вряд ли когда-либо случатся.
Looking at these figures, one cannot but wonder whether it is the United Nations that is not keeping the peace, or the parties involved that are not willing to have peace. Анализируя эти цифры, мы не можем не задуматься: либо это Организация Объединенных Наций не обеспечивает поддержание мира, либо же вовлеченные стороны не стремятся к миру.
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
Any who do are keeping their mouths shut. Любой, кто замечает, держит рты остальных на замке.
We can use that to find out where he's keeping this medicine. Можно это использовать, чтобы выведать где он держит эту партию.
Danny, what is keeping you here? Дэнни, что тебя здесь держит?
You know nothing, which means that whatever Klaus is keeping secret is so secret, he won't even share it with you. Вы ничего не знаете, что значит что все, что Клаус держит в секрете настолько секретно, что он даже не поделился этим с тобой.
She's keeping Ulysses by magic. Она держит Улисс своей магией.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
He is one leader who succeeded in keeping Gabon peaceful in a sea of wars and sporadic conflicts. Он был лидером, которому удалось сохранить мир в Габоне в мире войн и спорадических конфликтов.
I know I span a lie to myself about keeping him alive while I stayed here to find the truth. Знаю, я лгал себе, что хочу сохранить ему жизнь, а на самом деле остался здесь, чтобы найти правду.
The failure to contain the crisis will ultimately be traced, I think, to excessive concern with the first two subsidiary objectives: reining in Wall Street princes and keeping economic decision-making private. В конечном итоге, я думаю, провал в сдерживании кризиса приведет к чрезмерным опасениям относительно первых двух вспомогательных целей: обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
That was in keeping with the spirit of the Durban Conference and in line with the High Commissioner's recommendations regarding follow-up activities, so he agreed with the suggestion to delete the word "fully" but preferred to retain a reference to the national plan of action. Это сообразуется с духом Дурбанской конференции и идет в русле рекомендаций Верховного комиссара относительно последующих действий, и поэтому он согласен с предложением исключить слова "в полной мере", но предпочел бы сохранить ссылку на национальный план действий.
It's hard enough keeping a marriage together... Очень сложно сохранить брак...
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
But on the other hand, it's no more than the cost... of keeping a juvenile delinquent in Borstal. С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
These practices include employers confiscating workers' passports and, particularly in the case of domestic workers, keeping them in virtual captivity. К их числу относятся конфискация паспортов трудящихся нанимателями и - особенно когда речь идет о домашней прислуге - содержание в условиях фактического заключения.
Hello. Captain, as I explained to your Lieutenant, I can't approve the cost of keeping 32 officers on scene. Капитан, как я уже объяснил вашему лейтенанту, я не могу одобрить расходы на содержание 32-х офицеров полиции на месте преступления.
There was a risk that such women might resort to a life of crime in order to support themselves; however, keeping them in prison beyond their sentences was not the right solution. Существует опасность, что такие женщины могут вновь прибегнуть к криминальной деятельности, для того чтобы обеспечивать себя; однако содержание их в тюрьме после окончания срока их тюремного заключения является неправильным решением.
It condemns the abandonment of the marital home by the husband and the practice of keeping a concubine in the marital home, as well as polygamy without prior dissolution of the monogamous marriage.; Он осуждает оставление семьи супругом и содержание сожительницы в жилище супругов, а также полигамию без предварительного расторжения моногамного брака;
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
the production and keeping of machines, dangerous or explosive devices. изготовление и хранение опасных или взрывчатых веществ;
To ensure that proper procedure is followed, convicted persons are prohibited by law from keeping or using money, securities or valuables, as well as other items specified in the internal regulations (Penal Enforcement Code, art. 54). В целях обеспечения надлежащего порядка закон запрещает осужденным хранение и использование денег, ценных бумаг и ценных вещей, а также иных предметов, указанных в Правилах внутреннего распорядка (статья 54 УИК).
The staff of the Identification Commission had been reduced with the last members departing after the identification archives had been transferred to the United Nations Office at Geneva for safe keeping. Штат Комиссии по идентификации был сокращен, и последние сотрудники отбыли после того, как архивы Комиссии были переданы в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве на хранение.
It is also not in keeping with the practice followed by the Secretary-General of the United Nations, who considers that a single objection is enough to prevent the reservation from being made. Кроме того, она не соответствует практике Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который полагает, что одного единственного возражения достаточно для того, чтобы оговорка не могла быть сдана на хранение.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
However, keeping and monitoring records of compensation payments can help maintain the integrity of and confidence in the registration system. Однако ведение и проверка записей компенсационных выплат может способствовать поддержанию целостности системы регистрации и сохранению доверия к ней.
(a) Preparing and keeping financial records (bookkeeping); а) подготовка и ведение финансовой документации (регистрация данных);
Moreover, they are responsible for keeping the treaty body database and the OHCHR website up-to-date with relevant information regarding the treaty bodies they support. Они также отвечают за ведение базы данных договорных органов и веб-сайта УВКПЧ и представление самой последней соответствующей информации, касающейся договорных органов, которым они оказывают поддержку.
The Charter of the State Register of Real Estate states that the central executive body developing and keeping the State Register of Real Estate, is the State Register Service of Real Estate. Устав государственного регистра недвижимости гласит, что центральным исполнительным органом, отвечающим за создание и ведение государственного регистра недвижимости, является Служба государственного регистра недвижимости.
The introduction of visa regulations for non-accessing countries in keeping with the requirements of the Schengen Agreement is a highly complicated matter. Ведение визового режима по отношению к неприсоединяющимся странам в соответствии с Шенгенскими требованиями весьма сложная задача.
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
Frank, keeping hard-boiled eggs on your desktop or the dashboard of your car is not a jumping-off point. Фрэнк, хранить сваренные вкрутую яица на рабочем столе или приборной панели автомобиля- не исходная точка.
They were meant to remain in the silent shadows, keeping their secrets. Они должны были оставаться в тени, и хранить свои секреты.
Imagine, keeping bodies where there's food. Представь, хранить тела рядом с едой.
Doesn't it get tiring, keeping all these secrets? Разве не утомительно, хранить все эти тайны?
I wanted to, but they entrusted me with their secret, and I didn't see any harm in keeping it. Я хотела, но они доверили мне свою тайну, и я сочла, что не будет вреда в том, чтобы её хранить.
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
They're keeping me from who I really am. Они держат меня от того, кто я есть.
We know where they're keeping her. Теперь мы знаем, где ее держат.
They're just keeping us in here for a laugh at this point. Они держат нас здесь просто ради смеха.
Are they keeping you really busy? Привет! Они там что, тебя держат?
They're just keeping us numb. Они только незаметно держат нас в оцепенении.
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
Isn't that worth keeping me alive? Разве не стоит ради этого оставить меня в живых?
Low inflation enabled most of these economies to implement an accommodative monetary policy, which entailed keeping interest rates stable or reducing them. Низкий уровень инфляции позволил большинству этих экономик реализовать гибкую кредитно-денежную политику, то есть оставить процентные ставки на прежнем уровне или снизить их.
Weren't you keeping her till Christmas? Не хочешь оставить её на Рождество?
I thought about keeping it, But summer sage just isn't my color. Я подумывал, не оставить ли его себе, но цвет летнего шалфея мне не идёт.
Keeping him here is killing Cisco! Оставить его здесь означает убить Циско.
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
They're keeping the Dominion from coming through the wormhole. Они - единственное, что удерживает Доминион на той стороне червоточины.
And the only thing that is keeping me in New York is you. И единственное, что удерживает меня в Нью-Йорке, - это ты.
Parents have the right to request that their children should be removed from any person keeping them with himself illegally or without a court order. Родители имеют право требовать отнятия детей у любого человека, который удерживает детей у себя не на основании закона или судебного решения.
When Vincent suggested that these... cases, they were the only thing keeping you together, Когда Винсент предположил, что все эти... расследования единственное, что удерживает вас вместе, что ты почувствовала?
Nothing special that's keeping you here when you could be in Prague with your lovely wife? И это ничего особенного удерживает тебя здесь, когда ты бы мог быть в Праге с любимой женой?
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
The leader of the others was keeping jack, Kate and sawyer At an abandoned Dharma station. Лидер Других держал Джека, Кейт и Сойера на заброшенной станции Инициативы Дарма.
I've been keeping it together, and look where that got me. Я держал себя в руках, и посмотри, что получилось.
So, Jamal's been keeping this a secret for two weeks? Джамал две недели держал это в секрете?
This is the man I told you about, the one who's been keeping you safe. Это человек, о котором я тебе говорил, тот, который держал тебе в безопасности.
Somebody was keeping her inside, under lock and key. Кто-то держал ее под замком.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
Now the arktech adapted itself, keeping the connection going through a spread-spectrum signal. Теперь кластер адаптировался, чтобы поддерживать связь посредством широкополосного сигнала.
Another important way to reduce AIDS-related vulnerability in children, in addition to keeping adolescents, parents and caregivers HIV-free, is to keep them healthy if infected. Еще один важный способ уменьшения степени обусловленной СПИДом уязвимости детей заключается в том, чтобы помимо профилактики ВИЧ-инфицирования подростков, родителей и специалистов по уходу, поддерживать их здоровье в случае инфицирования.
Okay. Pads are keeping him in rhythm. Электроды будут поддерживать ритм.
Instead of keeping to your assigned duty in the assigned location? Вместо того чтобы поддерживать их из укрытия?
I thank you for listening to our story, a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral, a story of how we are keeping our country pristine, for ourselves, our children, for your children and for the world. Я благодарю вас, что выслушали нашу историю, историю о нашем обещании поддерживать нейтральной эмиссию CO2, о том, как мы сохраняем нашу природу нетронутой для себя, для наших детей, для ваших детей и для мира.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
The importance of keeping the Working Group informed of this process was emphasized. В связи с этим была подчеркнута важность информирования Рабочей группы об этом процессе.
With a view to keeping delegates at Geneva-based permanent missions up to date on UNCTAD's research on topical international economic issues, three short courses were organized in fall 2009, namely biofuels, non-tariff barriers, and investor - State dispute settlement. С целью информирования делегатов от находящихся в Женеве постоянных представительств о результатах исследовательской работы ЮНКТАД по актуальным международным экономическим вопросам осенью 2009 года было организовано три коротких учебных курса, посвященных, в частности, вопросам, касающимся биотоплива, нетарифных барьеров и урегулирования споров между инвесторами и государством.
Given these political realities, keeping ordinary citizens content about civilian nuclear power has become a greater priority than usual in both countries. Учитывая данные политические реальности, продолжение информирования простых граждан о строительстве гражданских ядерных объектов стало значительно более приоритетным в обеих странах.
It stated that the governing bodies of United Nations funds and programmes should take decisions on their own funding arrangements, and stressed the importance of keeping member States informed about those arrangements. В ней указывается, что руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций должны принять решения по своим собственным механизмам финансирования, и подчеркивается важное значение постоянного информирования государств-членов об этих механизмах.
The most important ways of keeping the superior office/official informed are: Наиболее важными путями постоянного информирования вышестоящих учреждений/должностных лиц являются следующие:
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
We don't believe in keeping anyone bound that doesn't want to be bound, so, we wish them well. Мы не верим в удерживание силой того, кто не хочет держаться, так что мы пожелали им всего хорошего.
Keeping the battery in position by a securing device is merely one of the ways to prevent it. Удерживание аккумулятора на месте фиксирующим устройством является лишь одним из способов достижения этой цели.
I understand it may seem slightly unusual, keeping a man restrained in the office, but it was an extreme situation. Понимаю, что удерживание заложника в офисе, может показаться несколько необычным, но ситуация была критическая.
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...