Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
I'm not going to feel guilty for not keeping your secrets. Я не собираюсь чувствовать вину за не сохранение твоих секретов.
The owner departments or offices of application software are responsible for keeping back-up copies. Департаменты или управления, владеющие прикладным программным обеспечением, отвечают за сохранение резервных копий.
The Chairman suggested keeping this issue on the agenda as an exchange of information. Председатель высказался за сохранение данного пункта в повестке дня в целях обмена информацией.
The German solution to this conundrum - keeping wage growth below that of productivity, thereby reducing unit labor costs - took more than a decade to yield results. Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.
This session addressed three questions relating to: keeping migration expenses low for migrants, migrant access to social security and health, and other policies that affect migration costs and the capacity of people to migrate and circulate by choice. В ходе этого заседания были рассмотрены три следующих вопроса: сохранение на низком уровне сопряженных с миграцией расходов мигрантов, доступ мигрантов к социальному обеспечению и здравоохранению, а также другие стратегические меры, влияющие на сопряженные с миграцией расходы и способность людей мигрировать и возвращаться по своему усмотрению.
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
And Dalton isn't exactly known for keeping his cool. Умение держать себя в руках - уж точно не то, чем прославился Далтон.
She's not keeping anything back, David. Она не держать что-нибудь, Дэвид.
I'm irresistible and intoxicating, but keeping things from me does not exactly help your cause. Понимаю. Я неотразима и пьяна но держать всё от меня в секрете не поможет тебе.
I think there are some things that are uniquely suited to keeping to ourselves. Я считаю, что есть некоторые вещи, которые уникально подходят, чтобы держать при себе.
Fairly obviously, as the number one suspect, she's not going to risk keeping it in her house, so the minute she gets back, where does she hide it? Вполне очевидно, что как подозреваемый номер один, она бы не стала рисковать и держать ее в своем доме, так что, как только она возвращается - куда она это прячет?
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
This requires not only closer cooperation between the humanitarian agencies themselves, but also more consultation between those agencies and those responsible for keeping or restoring peace. Это требует не только более тесного сотрудничества между самими гуманитарными агентствами, но также активизации консультаций между агентствами и теми, кто несет ответственность за поддержание и восстановление мира.
This structure, which comprises staff members from all over the Organization, aims at ensuring internal ownership and teamwork through a highly participatory approach, increasing staff motivation to contribute to the programme and keeping costs as low as possible. Эта структура, включающая сотрудников из всех подразделений Организации, нацелена на укрепление внутренней сопричастности и коллективизма благодаря подходу, основанному на прямом участии, и на повышение мотивации персонала на содействие осуществлению программы и поддержание минимально возможного уровня затрат.
National workshop to put into practice the Action Plan to Combat Violence against Women in Darfur in keeping with the indications of Security Council Resolution 1325, liaising with the Gender Unit of the United Nations Mission in Sudan. Национальный семинар для претворения в жизнь Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Дарфуре в соответствии с указаниями резолюции 1325 Совета Безопасности, поддержание связи с группой по гендеру Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Keeping Japan close is a starting point. Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать.
Keeping the dwelling at proper temperature Поддержание необходимой температуры в доме
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
I don't see what's keeping you in New York. Я не вижу, что тебя держит в Нью-Йорке.
He might know where Vostok is keeping the Professor. Может, он знает, где Восток держит профессора.
Whoever's got her is keeping her out of sight. Кто бы её не захватил, он держит её вдали от посторонних глаз.
Yes, what's keeping you here, Jack? Да, что держит тебя здесь, Джек?
There is nothing keeping us here. Нас ничего здесь не держит.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
This is about keeping America safe... Суть в том, чтобы сохранить Америку...
When doing business with partners in developing countries, TNCs may have the choice of either sharing their technology or keeping it for themselves. Проводя совместную коммерческую деятельность с партнерами в развивающихся странах, ТНК могут столкнуться с дилеммой: либо поделиться имеющейся у них технологией с партнерами, либо сохранить ее для себя.
The positive results achieved are in keeping with the political commitment of the Guarantor Countries, which, throughout intense diplomatic negotiations conducted at various levels, including that of heads of State, have been endeavouring to maintain peace between the Parties. З. Достигнутые позитивные результаты являются итогом политических усилий, предпринятых странами-гарантами, которые в ходе напряженных дипломатических переговоров, проходивших на различных уровнях, включая на уровне глав государств, стремились сохранить мир в отношениях между сторонами.
I think we are grateful to you for the good will you have demonstrated, but still, I think there is no objection to keeping, or rather we cannot alter, a decision which we have taken. Как мне думается, мы признательны Вам за продемонстрированную Вами добрую волю, но я все же считаю, что нет возражений в отношении того, чтобы сохранить принятое нами решение, да мы, пожалуй, и не можем его изменить.
Keeping it... consistent. Я решила сохранить ее.
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
Statute on liability for keeping railway and motor vehicles. Закон об ответственности за содержание железнодорожных и автомобильных средств передвижения.
The Executive Director said that the secretariat would continue to make improvements on the report, including keeping it concise and with useful analyses. Директор-исполнитель заявила, что секретариат будет продолжать вносить улучшения в доклад, стремясь сохранить его краткую форму, обеспечив при этом его полезное аналитическое содержание.
According to the author, it is fallacious to argue that his best interests are served by keeping him with his father, as his father's prolonged detention was unjustified and both individuals could have been released pending determination of their asylum claims. По мнению автора, ошибочно утверждать, что его наилучшим интересам отвечает его содержание вместе с отцом, поскольку длительное лишение свободы его отца было необоснованным и оба индивида могли бы быть на свободе, пока рассматривались их просьбы о предоставлении убежища.
The Working Group found the substance of paragraph 16.2 to be generally acceptable, and in keeping with the drafting approach in paragraph 16.1, the Working Group decided to place square brackets around the phrase "by sea". Рабочая группа сочла содержание пункта 16.2 в целом приемлемым и с учетом редакционного решения в отношении пункта 16.1 постановила заключить слово "морской" в квадратные скобки.
And, also, let's not forget... Let's not forget, Dude, that keeping wildlife, an amphibious rodent, for, you know, domestic... "не будем забыватьЕ давай не будем забывать,"увак, что содержание дикого водоплавающего грызунаЕ в качестве домашнего животногоЕ в городеЕ
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
Additionally, the law provides that the health institution must designate a person responsible for keeping and accessing biological samples. Кроме того, в законе предусмотрено, что каждое медицинское учреждение обязано назначить человека, ответственного за хранение биологических образцов и доступ к ним;
It was noted that the draft provision referred in a broad manner to the obligations of article 5.2.1, which included also carrying, keeping and caring for goods. Было отмечено, что в этом проекте положения содержится широкая ссылка на обязательства по статье 5.2.1, которые охватывают также перевозку и хранение груза и уход за ним.
With regard to information and evidence support, the Advisory Committee notes from paragraph 38 of the report that in view of the security situation in Kigali, all original documents and evidence were being transferred to The Hague for safe keeping. Что касается сбора информации и доказательств, то Консультативный комитет отмечает из пункта 38 доклада, что с учетом положения в области безопасности в Кигали все подлинники документов и доказательственные материалы переправляются в настоящее время в Гаагу на хранение.
The Criminal Code of the Republic of Lithuania establishes liability for illegal carrying, keeping, acquisition, manufacture and sale of arms and ammunition and for arming criminal groups; such acts are attributed to the category of grave offences. Уголовный кодекс Литовской Республики устанавливает ответственность за незаконное ношение, хранение, приобретение, изготовление и продажу оружия и боеприпасов и за предоставление оружия преступным группировкам; такие противоправные деяния относятся к категории тяжких преступлений.
discontinue the safe keeping of UNLPs by the organizations; and а) отменить хранение пропусков в сейфах организаций; и
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings; ё) обеспечивает и организует ведение звукозаписей заседаний;
Workshop Business Administration: keeping a balance sheet and drawing up a profit and loss account. (10 women). семинар-практикум по управлению торгово-промышленной деятельностью: ведение балансовых ведомостей и составление баланса прибыли и убытков (10 женщин).
Japan reported on various measures to enable the confirmation of the origin and identity of cultural property by establishing legal requirements for dealers, such as keeping account book entries and reporting on suspected fraudulent items. Япония сообщила о различных мерах по обеспечению подтверждения происхождения и идентификации культурных ценностей путем введения правовых требований к торговцам, таких как ведение документов учета и заявление о предметах, в отношении которых есть подозрения в их нелегальном происхождении.
Moreover, they are responsible for keeping the treaty body database and the OHCHR website up-to-date with relevant information regarding the treaty bodies they support. Они также отвечают за ведение базы данных договорных органов и веб-сайта УВКПЧ и представление самой последней соответствующей информации, касающейся договорных органов, которым они оказывают поддержку.
Keeping records of all international instruments binding upon the Republic and the status thereof; ведение учета всех международных договоров, имеющих обязательную силу для Республики, и мониторинг их статуса;
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
But I've been keeping my bag packed. Но я продолжаю хранить свой рюкзак собранным.
Keeping that plant is an enormous responsibility for someone your age Henry. Хранить такой цветок - большая ответственность для подростка, Генри.
Concerning the appropriate time period after which Government records should be declassified and available, it was noted, as an example, that the European Commission recommends a 30-year period as the maximum for keeping records classified. Что касается периода времени, после которого материалы правительства могут быть рассекречены и открыты для общего использования, то было отмечено, что, например, Европейская комиссия рекомендует хранить документы под грифом секретности не более 30 лет.
Helping your child organize their belongings as well as keeping their room neat and tidy. Stokke Keep помогает детям хранить свои вещи и содержать свою комнату в чистоте и уюте.
Keeping my baby sister safe. Хранить мою сестренку в безопасности.
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
We know where they're keeping her. Теперь мы знаем, где ее держат.
GWEN: Do you know where they're keeping him? Ты не знаешь где они держат его?
They're just keeping us numb. Они только незаметно держат нас в оцепенении.
Where exactly are they keeping him? Где конкретно они его держат?
Those monsters keeping you in here? Эти монстры держат тебя здесь?
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
I was thinking of keeping you to myself. Я подумываю оставить тебя исключительно себе.
It's our only shot at keeping you on the team. Это наш единственный шанс оставить тебя в команде.
You're not keeping that ring here. Ты не можешь оставить кольцо здесь.
They must not be abandoned by the international community, while the United Nations continued to spend millions keeping a presence in the region. Международное сообщество должно оставить его, в то время как Организация Объединенных Наций по-прежнему тратит миллионы на сохранение своего присутствия в регионе.
No, you decided to keep me around because you were more concerned with beating Daniel Hardman and keeping your power. Вы решили оставить меня в качестве козыря в борьбе с Дэниелем Хардманом, чтобы сохранить власть.
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
It seems more like a collection, like he's keeping them somewhere. Больше похоже на коллекцию,... как будто он где-то их удерживает.
It seems Radcliffe is keeping our team alive in this Framework thing. Похоже, Рэдклифф удерживает нашу команду во Фреймворке.
Because at this point, your consciousness is the only thing keeping Olivia's body alive. Потому что на данный момент твое сознание - единственное, что удерживает тело Оливии живым.
It means... the only thing keeping you from being happy is the belief that you are alone. Это значит... единственное что удерживает тебя от того чтоб быть счастливым - эта твоя вера что ты один в этом мире.
Besides you, what's keeping him here? Кроме тебя, что удерживает его здесь?
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
Thanks for keeping everybody together tonight. Спасибо, что держал всё под контролем.
He's been keeping me informed of your progress. Он держал меня в курсе твоих успехов.
Monroe has been keeping me a prisoner. Монро держал меня в заключении.
That was for keeping me in the dark. Это за то, что держал меня в нёведении.
Keeping you a secret, even from myself. Я держал тебя в секрете даже от самого себя.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
They also serve the basic function of keeping me alive. Их основная функция - поддерживать во мне жизнь.
Perhaps the budgetary and resource allocation priorities of the United Nations system should be reconsidered with a view to keeping pace with technological progress. Возможно, следует пересмотреть приоритетные виды деятельности в бюджете и ассигнование ресурсов в системе Организации Объединенных Наций, чтобы поддерживать на соответствующем уровне развитие технологии.
The UNMIL Food Cell Unit is tasked with keeping track of the consumption and ensures that all contingents are informed that they should maintain the minimum combat ration packs reserves. На Продовольственную группу МООНЛ возложена задача следить за потреблением пайков и обеспечивать информированность всех контингентов о том, что они должны поддерживать минимальные запасы боевых пайков.
Good teamwork (good at organizing people and keeping them involved). Хорошая работа в команде (могу организовать людей и поддерживать их интерес, могу запланировать параллельную работу с разделением ресурсов).
A series of training sessions have been given to officials, local engineers and community members on supervision, quality control and a community-based maintenance programme that creates local employment while keeping the cost low. Для официальных представителей, местных инженеров и членов общин была организована серия учебных занятий по вопросам надзора, контроля за качеством и осуществления на уровне общин программы обслуживания различных объектов, которая создает рабочие места на местах и позволяет поддерживать расходы на низком уровне.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
The Executive Director will continue this system of keeping the Board informed of the inter-agency coordination process. Директор-исполнитель намерена сохранить эту систему информирования Совета о деятельности в области межучрежденческой координации.
Beyond keeping the Security Council informed, it would make it possible to formulate an acceptable definition of coordination between the United Nations system and regional organizations, and to establish clearly defined mandates for the participants in such coordination. Помимо информирования Совета Безопасности, он мог бы заниматься разработкой приемлемой всеми сторонами концепции координации между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями, а также выработать четкие мандаты для участников такой координационной деятельности.
Given these political realities, keeping ordinary citizens content about civilian nuclear power has become a greater priority than usual in both countries. Учитывая данные политические реальности, продолжение информирования простых граждан о строительстве гражданских ядерных объектов стало значительно более приоритетным в обеих странах.
This will be particularly important in keeping journalists abreast of proceedings since access to the heads of State or Government segment of the Summit will be restricted because of limited space and security concerns. Это будет иметь особенно важное значение для обеспечения своевременного информирования журналистов о ходе работы, поскольку доступ к главам государств и правительств на Встрече на высшем уровне будет ограничен из-за небольшого размера помещений, а также по причинам, связанным с обеспечением безопасности.
Environmental monitoring is an important means of controlling the quality of the environment, providing timely warning of harmful pollutants affecting the air, the water, the soil, public health and welfare, and keeping the public informed about the state of the environment and environmental trends. Мониторинг окружающей среды является важным инструментом эффективного управления качеством окружающей природной среды, своевременного предупреждения о вредном воздействии загрязнителей на атмосферный воздух, воды, грунты, здоровье и благосостояние населения, а также широкого информирования общественности о состоянии и тенденциях изменения окружающей природной среды.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
Keeping of sites on the specefied place in the list (HoldRank). Удерживание сайтов на заданном месте в листе (HoldRank).
Keeping the battery in position by a securing device is merely one of the ways to prevent it. Удерживание аккумулятора на месте фиксирующим устройством является лишь одним из способов достижения этой цели.
(e) Preventing the establishment of new shell banks and keeping other banks from maintaining correspondent relations with existing ones. ё) предотвращение создания новых банков - "почтовых ящиков" и удерживание других банков от поддерживания корреспондентских отношений с имеющимися банками - "почтовыми ящиками".
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...