I'm irresistible and intoxicating, but keeping things from me does not exactly help your cause. |
Понимаю. Я неотразима и пьяна но держать всё от меня в секрете не поможет тебе. |
No law against keeping that a secret. |
Держать это в секрете вполне законно. |
I don't see much point in keeping you here. |
Не вижу причин, держать вас здесь. |
I'm keeping you close to make sure you keep your mouth shut. |
Не перевозбуждайся. Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать. |
I'm keeping the club open tonight in the memory of Linda... and to bear witness of Wayne's innocence. |
Я продолжаю держать клуб открытым этим вечером в память о Линде... и чтобы засвидетельствовать невиновность Уэйна. |
And I will be keeping my fingers firmly crossed for both of you. |
И я буду держать мои пальцы скрещенными за вас обоих. |
She's planning on keeping him sedated for at least another twelve hours. |
Она планирует держать его под наркозом ещё по крайней мере двенадцать часов. |
No other reason I can think of for keeping sports equipment in the bedroom. |
Никаких других причин держать в спальне спортивное оборудование я не вижу. |
Since I'll be keeping him outside in the yard. |
Я буду держать его на улице. |
I guess when people started eating one another... there wasn't much point in keeping anybody locked up. |
Думаю... когда все вокруг начали жрать друг друга... исчез смысл держать кого-то за решёткой. |
I'm talking about ground rules for keeping this thing quiet. |
Я про правила, которые позволят держать все в тайне. |
Just keeping in practice in case. |
Я просто стараюсь держать себя в форме на всякий случай. |
I'm just keeping you here till Clark is gone. |
Я просто буду держать вас здесь, пока Кларк не уйдет. |
So much for keeping a lid on things. |
Столько всего приходится держать в тайне. |
Just keeping it in your bag will give you comfort. |
Тебе станет спокойней, только если будешь держать его при себе. |
Gaming him, keeping him out in the open. |
Подыгрываешь ему, Пытаешься держать в курсе. |
I'm tired of keeping this secret to myself. |
Мне уже надоело держать при себе эту тайну. |
So much for keeping a lid on this. |
Так много для того, чтобы держать это в тайне. |
Just keeping you on your toes and hopefully off mine. |
Просто пытаюсь держать тебя в напряжении, и чтоб не лез куда не надо. |
Locked up in this dungeon's like keeping a Botticelli in the basement. |
Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале. |
It's like keeping a ball in the air. |
Это все равно, что держать мяч в воздухе. |
He's got a problem with keeping us a secret. |
У него проблема с тем, чтобы держать отношения в тайне. |
Just keeping on top of things so that we don't wind up divorced. |
Просто держать все под контролем так мы не дойдем до развода. |
They're about keeping promises to your family. |
Я стараюсь держать обещания, данные вашей семье. |
I rely on you for keeping up-to-date on the war. |
Я надеюсь, что ты будешь держать меня в курсе военных новшеств. |