| I'm irresistible and intoxicating, but keeping things from me does not exactly help your cause. | Понимаю. Я неотразима и пьяна но держать всё от меня в секрете не поможет тебе. |
| No law against keeping that a secret. | Держать это в секрете вполне законно. |
| I don't see much point in keeping you here. | Не вижу причин, держать вас здесь. |
| I'm keeping you close to make sure you keep your mouth shut. | Не перевозбуждайся. Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать. |
| I'm keeping the club open tonight in the memory of Linda... and to bear witness of Wayne's innocence. | Я продолжаю держать клуб открытым этим вечером в память о Линде... и чтобы засвидетельствовать невиновность Уэйна. |
| And I will be keeping my fingers firmly crossed for both of you. | И я буду держать мои пальцы скрещенными за вас обоих. |
| She's planning on keeping him sedated for at least another twelve hours. | Она планирует держать его под наркозом ещё по крайней мере двенадцать часов. |
| No other reason I can think of for keeping sports equipment in the bedroom. | Никаких других причин держать в спальне спортивное оборудование я не вижу. |
| Since I'll be keeping him outside in the yard. | Я буду держать его на улице. |
| I guess when people started eating one another... there wasn't much point in keeping anybody locked up. | Думаю... когда все вокруг начали жрать друг друга... исчез смысл держать кого-то за решёткой. |
| I'm talking about ground rules for keeping this thing quiet. | Я про правила, которые позволят держать все в тайне. |
| Just keeping in practice in case. | Я просто стараюсь держать себя в форме на всякий случай. |
| I'm just keeping you here till Clark is gone. | Я просто буду держать вас здесь, пока Кларк не уйдет. |
| So much for keeping a lid on things. | Столько всего приходится держать в тайне. |
| Just keeping it in your bag will give you comfort. | Тебе станет спокойней, только если будешь держать его при себе. |
| Gaming him, keeping him out in the open. | Подыгрываешь ему, Пытаешься держать в курсе. |
| I'm tired of keeping this secret to myself. | Мне уже надоело держать при себе эту тайну. |
| So much for keeping a lid on this. | Так много для того, чтобы держать это в тайне. |
| Just keeping you on your toes and hopefully off mine. | Просто пытаюсь держать тебя в напряжении, и чтоб не лез куда не надо. |
| Locked up in this dungeon's like keeping a Botticelli in the basement. | Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале. |
| It's like keeping a ball in the air. | Это все равно, что держать мяч в воздухе. |
| He's got a problem with keeping us a secret. | У него проблема с тем, чтобы держать отношения в тайне. |
| Just keeping on top of things so that we don't wind up divorced. | Просто держать все под контролем так мы не дойдем до развода. |
| They're about keeping promises to your family. | Я стараюсь держать обещания, данные вашей семье. |
| I rely on you for keeping up-to-date on the war. | Я надеюсь, что ты будешь держать меня в курсе военных новшеств. |