Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keeping - Держать"

Примеры: Keeping - Держать
I'm irresistible and intoxicating, but keeping things from me does not exactly help your cause. Понимаю. Я неотразима и пьяна но держать всё от меня в секрете не поможет тебе.
No law against keeping that a secret. Держать это в секрете вполне законно.
I don't see much point in keeping you here. Не вижу причин, держать вас здесь.
I'm keeping you close to make sure you keep your mouth shut. Не перевозбуждайся. Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать.
I'm keeping the club open tonight in the memory of Linda... and to bear witness of Wayne's innocence. Я продолжаю держать клуб открытым этим вечером в память о Линде... и чтобы засвидетельствовать невиновность Уэйна.
And I will be keeping my fingers firmly crossed for both of you. И я буду держать мои пальцы скрещенными за вас обоих.
She's planning on keeping him sedated for at least another twelve hours. Она планирует держать его под наркозом ещё по крайней мере двенадцать часов.
No other reason I can think of for keeping sports equipment in the bedroom. Никаких других причин держать в спальне спортивное оборудование я не вижу.
Since I'll be keeping him outside in the yard. Я буду держать его на улице.
I guess when people started eating one another... there wasn't much point in keeping anybody locked up. Думаю... когда все вокруг начали жрать друг друга... исчез смысл держать кого-то за решёткой.
I'm talking about ground rules for keeping this thing quiet. Я про правила, которые позволят держать все в тайне.
Just keeping in practice in case. Я просто стараюсь держать себя в форме на всякий случай.
I'm just keeping you here till Clark is gone. Я просто буду держать вас здесь, пока Кларк не уйдет.
So much for keeping a lid on things. Столько всего приходится держать в тайне.
Just keeping it in your bag will give you comfort. Тебе станет спокойней, только если будешь держать его при себе.
Gaming him, keeping him out in the open. Подыгрываешь ему, Пытаешься держать в курсе.
I'm tired of keeping this secret to myself. Мне уже надоело держать при себе эту тайну.
So much for keeping a lid on this. Так много для того, чтобы держать это в тайне.
Just keeping you on your toes and hopefully off mine. Просто пытаюсь держать тебя в напряжении, и чтоб не лез куда не надо.
Locked up in this dungeon's like keeping a Botticelli in the basement. Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале.
It's like keeping a ball in the air. Это все равно, что держать мяч в воздухе.
He's got a problem with keeping us a secret. У него проблема с тем, чтобы держать отношения в тайне.
Just keeping on top of things so that we don't wind up divorced. Просто держать все под контролем так мы не дойдем до развода.
They're about keeping promises to your family. Я стараюсь держать обещания, данные вашей семье.
I rely on you for keeping up-to-date on the war. Я надеюсь, что ты будешь держать меня в курсе военных новшеств.