Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keeping - Хранить"

Примеры: Keeping - Хранить
Coulson could have good reason for keeping this quiet. У Коулсона должна быть веская причина, чтобы хранить это в тайне.
Anyway... I'm done keeping his secrets. Как бы то ни было... хватит хранить его секреты.
We stopped keeping lemons under the baby a while ago. Мы перестали хранить лимоны под ребенком давным давно.
But keeping silent that done you no good at all. Но хранить молчание, что сделано тобою, никуда не годится.
A lot of money to be keeping... under the sink. Много денег, чтобы хранить... под раковиной.
Maraid thought the tapes were for keeping. Мерейд думала, что все записи нужно хранить.
I am the King's Hand, charged with keeping the peace... Я десница короля, мне поручено хранить мир...
It didn't seem quite right keeping her under my bed, like a pair of slippers. Мне кажется совершенно не правильным хранить её под кроватью, как тапочки.
Sometimes keeping quiet's the only way to go. Иногда, хранить молчание единственный правильный вариант.
It's like keeping a Boticelli in the basement. Это как хранить работы Ботичелли в подвале.
But keeping it a secret is sort of fun. Но хранить его было даже весело.
You know, I didn't realize asking you to watch out for Brenna meant keeping huge secrets from me. Знаешь, я не думала, что просьба присмотреть за Бренной означает хранить секреты.
Thousands of clients worldwide prefer keeping their money on GoldMoney accounts. Тысячи вкладчиков по всему миру предпочитают хранить свои деьги на счетах GoldMoney.
Protecting the country Involves the keeping of secrets, Mr. Ради защиты страны приходится хранить секреты, мистер Президент.
Apparently, the family's keeping shtum. Очевидно, семья будет хранить молчание.
It's a secret worth keeping, if it prevents war. Секрет стоит хранить, если он способен предотвратить войну.
I wouldn't dream of keeping it a secret. Я и не мечтаю хранить это в тайне.
My life here depends on you keeping it a secret. Моя жизнь здесь зависит от того, умеешь ли ты хранить секреты.
But keeping it a secret is just feminist point scoring, like staying at the pub. Но хранить это в тайне это феминистская позиция, как и остановиться в пабе.
Frank, keeping hard-boiled eggs on your desktop or the dashboard of your car is not a jumping-off point. Фрэнк, хранить сваренные вкрутую яица на рабочем столе или приборной панели автомобиля- не исходная точка.
You won't be keeping the bottle or the cork. Ты же не собираешься хранить эту бутылку или пробку.
'Cause if we start keeping things from each other... Потому что если мы будем хранить секреты друг от друга...
I couldn't imagine keeping a secret like that for so long. Не могу представить, как можно хранить такой секрет так долго.
I thought you were all about keeping yourself pure for mom. Я думала ты пытался хранить верность маме.
But I've been keeping my bag packed. Но я продолжаю хранить свой рюкзак собранным.