Coulson could have good reason for keeping this quiet. |
У Коулсона должна быть веская причина, чтобы хранить это в тайне. |
Anyway... I'm done keeping his secrets. |
Как бы то ни было... хватит хранить его секреты. |
We stopped keeping lemons under the baby a while ago. |
Мы перестали хранить лимоны под ребенком давным давно. |
But keeping silent that done you no good at all. |
Но хранить молчание, что сделано тобою, никуда не годится. |
A lot of money to be keeping... under the sink. |
Много денег, чтобы хранить... под раковиной. |
Maraid thought the tapes were for keeping. |
Мерейд думала, что все записи нужно хранить. |
I am the King's Hand, charged with keeping the peace... |
Я десница короля, мне поручено хранить мир... |
It didn't seem quite right keeping her under my bed, like a pair of slippers. |
Мне кажется совершенно не правильным хранить её под кроватью, как тапочки. |
Sometimes keeping quiet's the only way to go. |
Иногда, хранить молчание единственный правильный вариант. |
It's like keeping a Boticelli in the basement. |
Это как хранить работы Ботичелли в подвале. |
But keeping it a secret is sort of fun. |
Но хранить его было даже весело. |
You know, I didn't realize asking you to watch out for Brenna meant keeping huge secrets from me. |
Знаешь, я не думала, что просьба присмотреть за Бренной означает хранить секреты. |
Thousands of clients worldwide prefer keeping their money on GoldMoney accounts. |
Тысячи вкладчиков по всему миру предпочитают хранить свои деьги на счетах GoldMoney. |
Protecting the country Involves the keeping of secrets, Mr. |
Ради защиты страны приходится хранить секреты, мистер Президент. |
Apparently, the family's keeping shtum. |
Очевидно, семья будет хранить молчание. |
It's a secret worth keeping, if it prevents war. |
Секрет стоит хранить, если он способен предотвратить войну. |
I wouldn't dream of keeping it a secret. |
Я и не мечтаю хранить это в тайне. |
My life here depends on you keeping it a secret. |
Моя жизнь здесь зависит от того, умеешь ли ты хранить секреты. |
But keeping it a secret is just feminist point scoring, like staying at the pub. |
Но хранить это в тайне это феминистская позиция, как и остановиться в пабе. |
Frank, keeping hard-boiled eggs on your desktop or the dashboard of your car is not a jumping-off point. |
Фрэнк, хранить сваренные вкрутую яица на рабочем столе или приборной панели автомобиля- не исходная точка. |
You won't be keeping the bottle or the cork. |
Ты же не собираешься хранить эту бутылку или пробку. |
'Cause if we start keeping things from each other... |
Потому что если мы будем хранить секреты друг от друга... |
I couldn't imagine keeping a secret like that for so long. |
Не могу представить, как можно хранить такой секрет так долго. |
I thought you were all about keeping yourself pure for mom. |
Я думала ты пытался хранить верность маме. |
But I've been keeping my bag packed. |
Но я продолжаю хранить свой рюкзак собранным. |