Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Не допускать

Примеры в контексте "Keep - Не допускать"

Примеры: Keep - Не допускать
It is particularly important to keep the language free of jargon. Особенно важно не допускать проникновения в язык узкопрофессиональных выражений.
These five are dubbed the Planeteers and are tasked with helping defend the planet from environmental disasters and making efforts to educate humankind to keep others from happening. Эти пятеро окрещаются именем Спасатели и получают задание защищать Землю от экологических катастроф, а также просвещать человечество, чтобы не допускать таких событий.
In order to do that we must be continually willing - every day-to find shared solutions and to keep the objective facts of disputes from going out of control and becoming hostilities. Поэтому мы должны постоянно - ежедневно - быть готовыми вести поиск взаимоприемлемых решений и не допускать, чтобы объективные факторы, вызывающие тот или иной спор, выходили из-под контроля и приводили к вспышке военных действий.
It also allows the community to keep at bay "dictatorship nostalgia" and temptations to step beyond the rule of law (lynching, vigilante groups). Это позволяет обществу также не допускать "ностальгии по диктатуре" и попыток преступить закон (группы линчевателей, "группы бдительности").
(c) Where necessary, designate flood plains and try to keep these areas empty; с) при необходимости определять пойменные зоны и не допускать хозяйственной деятельности в этих зонах;
For example, how can one recommend measures to keep the child from having to face the perpetrator of his abuse in the courtroom, when that person is his own father? Так, например, можно ли рекомендовать не допускать ребенка в зал суда, где присутствует надругавшееся над ним лицо, если этим лицом является его собственный отец?
He had instructed all resident coordinators to represent all United Nations specialized agencies even-handedly, to keep their roles as UNDP resident representative and resident coordinator separate, and to resolve any conflicts between the two in favour of the system as a whole. Администратор предложил всем координаторам-резидентам обеспечивать беспристрастное представительство всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не допускать смешения их функций представителей-резидентов ПРООН и координаторов-резидентов и при возникновении любого рода коллизий между такими функциями руководствоваться интересами системы Организации Объединенных Наций в целом.
Now, we can't keep your kind out, but I can certainly keep you from doing something as disgusting as what you're doing. Сейчас мы не можем не допускать таких, как вы, но я все равно вам не позволю заниматься такими отвратительными вещами.
This article requires States Parties to keep under systematic review their interrogation rules and practices for the execution of sentences, with a view to preventing torture and other cruel or inhuman treatment or punishment. В этой статье содержатся требования к государствам-членам систематически рассматривать правила проведения допросов и практику организации отбывания наказания, чтобы не допускать применения пыток и другого жестокого или негуманного обращения и наказания.
Please describe the procedures planned or in place to keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods, practices and custody arrangements with a view to preventing instances of torture in accordance with article 11 of the Convention. Просьба описать процедуры, которые в соответствии со статьей 11 Конвенции планируется ввести или которые уже введены в целях систематического рассмотрения правил, инструкций, методов и практики проведения допросов, а также условий содержания под стражей, чтобы не допускать случаев применения пыток.
Our mission's to keep the cats from the lab until he finishes the formula. Наша миссия заключается в следующем: не допускать котов к лаборатории, пока он не закончит свою формулу.
I keep logs of the ways that I fly off the rails so I don't do it again. Я фиксирую все случаи, когда слетаю с катушек, и стараюсь впредь подобного не допускать.