Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Justice - Судебные"

Примеры: Justice - Судебные
The independent expert appeals to the judiciary in Burundi to correct this miscarriage of justice. Независимый эксперт призывает судебные органы Бурунди исправить эту ошибку в отправлении правосудия.
The judiciary has adopted a five-year Strategic Plan for making justice accessible to all. Судебные органы приняли пятилетний стратегический план действий с целью обеспечения доступности правосудия.
The judiciary administers justice in the name of the Republic of Ghana. Судебные органы власти отправляют правосудие от имени Республики Ганы.
Different sectors including health, community development, law and justice have been exposed to a number of educational processes focussing on domestic violence. В различных секторах, включая здравоохранение, общинное развитие, правоохранительные и судебные органы, был осуществлен ряд просветительских программ, посвященных вопросам борьбы с бытовым насилием.
The need to strengthen national judicial systems to bring perpetrators to justice was emphasized. Подчеркивалась необходимость укреплять национальные судебные системы для привлечения виновных к суду.
Further, abuses that might occur were dealt with by the judiciary, and the perpetrators were brought before justice. Возможными злоупотреблениями занимаются судебные органы, а виновные привлекаются к ответственности.
DRDC stated that the proceedings in Special Criminal Courts in Darfur lacked the minimum standards of justice and fair trial. РЦПД заявил, что судебные процедуры специальных уголовных судов в Дарфуре не отвечают элементарным нормам правосудия и справедливого судебного разбирательства.
They state that the Judiciary shall be independent and dispense justice without fear or favor. Конституции гласят, что судебные органы являются независимыми и отправляют правосудие без опасений и предпочтений.
Prolonged pre-trial detention, delayed justice and a chronic backlog of cases continues to frustrate the system. Длительные досудебные сроки задержания, отложенные судебные разбирательства и завалы нерешенных дел по-прежнему остаются бичом системы.
All visited States have effective prosecution services and judiciary in place to bring perpetrators to justice. Во всех государствах, которые посетили члены Комитета, имеются эффективные органы прокуратуры и судебные органы для привлечения виновных к ответственности.
This should be followed by relevant judicial steps to ensure that the five alleged perpetrators are brought to justice. За этим должны последовать соответствующие судебные меры для обеспечения того, чтобы пятеро предполагаемых исполнителей были привлечены к ответственности.
It encouraged Timor-Leste to strengthen its judicial institutions and to maintain language policies to enable access to justice and education. Соединенное Королевство призвало Тимор-Лешти укреплять свои судебные учреждения и проводить языковую политику, которая открывала бы доступ к правосудию и образованию.
Practice has shown that isolated and piecemeal prosecutorial initiatives have not quelled the claims for forms of justice other than mere prosecution. Практика показала, что разрозненные и фрагментарные судебные инициативы не отменяют потребности в иных формах правосудия, отличных от простого привлечения к ответственности.
The judicial proceedings were at last bringing justice and it would be a tragedy if the partnership failed owing to a lack of funds. Наконец судебные процессы начали обеспечивать правосудие, и было бы трагедией, если бы это партнерство прекратилось из-за отсутствия средств.
The judicial authorities in the Sudan will follow up on the process in order to make sure that the suspects are brought to justice. Судебные органы в Судане будут принимать последующие процессуальные меры, с тем чтобы обеспечить привлечение подозреваемых к судебной ответственности.
He also criticized the high cost of justice and poverty among indigenous peoples as an obstacle to equal access to justice. Он также указал на высокие судебные издержки и бедность коренных народов, которые являются препятствием для равного доступа к правосудию.
Military personnel appear to be immune from civilian justice and generally protected by military justice. Как представляется, военнослужащие обладают иммунитетом от общеуголовной юрисдикции, а военные судебные органы, как правило, берут их под защиту.
National justice systems must also have an undisputable willingness and the capacity to bring to justice their nationals responsible for crimes against humanity, whoever they may be. Национальные судебные системы должны обладать не только бесспорными стремлением и готовностью, но также и способностью отправлять правосудие в отношении лиц, виновных в преступлениях против человечности их граждан, кем бы они ни были.
(a) Calls upon Member States concerned to bring to justice those responsible for such violations through national justice systems, and where applicable, international justice mechanisms; а) призывает государства-члены предать суду ответственных за такие нарушения, задействуя для этого национальные судебные системы и - в тех случаях, когда это применимо, - международные механизмы правосудия;
However, exactly this result builds suspicion that justice in the Tribunal's proceedings has been selective, while it is clear that selective justice cannot be considered justice. Однако указанный выше результат вызывает подозрения в отношении того, что судебные разбирательства Трибунала носят выборочный характер, хотя, безусловно, выборочное правосудие правосудием считаться не может.
Violations of the right to due process and judicial guarantees took place particularly in connection with the operation of so-called "regional justice" ("faceless justice"), whose elimination has been recommended on a number of occasions by various international human rights organizations. Случаи нарушения права на надлежащую правовую процедуру и судебные гарантии были особенно характерны для деятельности так называемых окружных судов (анонимные суды), которые неоднократно предлагалось упразднить различными международными правозащитными организациями.
There has been little concerted effort by law enforcement and justice sector institutions to bring to justice those who planned, supported, financed or carried out these and similar crimes. Правоохранительные и судебные органы не предпринимали значительных согласованных усилий для того, чтобы предать правосудию тех, кто планировал, поддерживал, финансировал или исполнял эти и другие аналогичные преступления.
The Constitution requires that the Judiciary be independent, fair and just in the dispensation of justice. Конституция требует, чтобы при осуществлении правосудия судебные органы власти были независимыми, справедливыми и беспристрастными.
When the rights of people of African descent are violated, recourse to institutions of justice is often a distant possibility. Когда происходят нарушения прав лиц африканского происхождения, возможности обращения в судебные органы зачастую ограничены.
Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов.