Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Justice - Судебные"

Примеры: Justice - Судебные
b) Judicial proceedings under Law 975/2005, the "Justice and Peace Law" Ь) Судебные разбирательства в соответствии с Законом 975/2005, "Законом о справедливости и мире"
The representative of the Ministry of Justice admitted that the Polish court procedures were lengthy (lasting not months but years) and the Tribunal Court in Strasburg had already complained about it. Представитель министерства юстиции признала, что судебные процедуры в Польше являются весьма продолжительными (и занимают не месяцы, а годы) и что Страсбургский суд уже высказывал замечания по этому поводу.
Justice done on time confers legitimacy on the whole system, the contrary destroys that legitimacy. Скорое правосудие - залог легитимности всей системы, и, наоборот, судебные задержки лишают ее такой легитимности.
In April 2004, OHCHR participated in a symposium in Riyadh, on the "Judiciary and Judicial Organizations in Saudi Arabia", organized by the Ministry of Justice. В апреле 2004 года УВКПЧ участвовало в симпозиуме на тему «Судьи и судебные организации в Саудовской Аравии», который был проведен министерством юстиции в Эр-Рияде.
The judicial and administrative authorities with jurisdiction affecting human rights are the Ministry of Territorial Administration, which has specific responsibility for civil liberties, and the Ministry of Justice. Компетенцией в области прав человека обладают следующие судебные и административные органы: министерство территориального управления, которое конкретно занимается обеспечением публичных свобод, и министерство юстиции.
(CCJ and Other Justice Related Matters) Creation of an Elections and Boundaries Commission to replace the Constituency Boundaries Commission and the Supervisor of Elections. (Карибский суд и др. судебные поправки) Создание Комиссии по выборам и границам для замены Комиссии по границам избирательных округов и Контролёра выборов.
(b) The Government of Canada's Department of Justice will introduce amendments to the Criminal Code to streamline the application process when specific court orders or warrants need to be issued in relation to an investigation for which a judge has given a wiretap authorization. Ь) Министерством юстиции правительства Канады будут внесены поправки в Уголовный кодекс с целью упорядочения процедуры применения его положений в случаях, когда необходимы специальные судебные постановления или ордеры для проведения расследования, в связи с которым судья выдал разрешение на электронное прослушивание.
In June 2010, the Shimo La Te-wa court was opened by the Kenyan Minister of Justice and has since been the venue for trials for piracy and other serious crimes. В июне 2010 года министр юстиции Кении открыл суд Шимо-ла-Тева, и с тех пор в нем проводятся судебные процессы по делам, связанным с пиратством и другими тяжкими преступлениями.
The Judiciary has since engaged in drafting a three-year strategic plan, while a similar process for the Ministry of Justice is scheduled for the first half of 2009. После этого судебные органы стали разрабатывать проект трехлетнего стратегического плана, и предполагается, что в первой половине 2009 года такой же процесс начнется в министерстве юстиции.
The clerks and other court officials should be under the direct control of the relevant courts rather than under the control of the Ministry of Justice. Секретари и другие судебные работники должны находиться под непосредственным контролем соответствующих судов, а не под контролем Министерства юстиции.
Twenty-five appeal court judges were elevated to the Supreme Court, and the judicial inspectorates of the Ministry of Justice and the Department of Public Prosecutions were restructured. Судьи двадцати пяти апелляционных судов получили повышение и были назначены на посты в Верховный суд, а судебные инспекции министерства юстиции и Департамента государственного обвинения были реорганизованы.
Under national legislation, the bodies responsible for supervising the release of prisoners are the judiciary, the Ministry of Justice and Labour and the National Police. Компетентными органами власти, которым в соответствии с национальным законодательством поручено контролировать выход на свободу, являются судебные органы, Министерство юстиции и труда, а также Национальная полиция.
A treason trial is meant to be completed within 10 days, and an appeal before the Supreme Council of Military Justice in 5 days. Как правило, судебные разбирательства по делам, касающимся государственной измены, длятся не более десяти дней, а рассмотрение апелляции в Верховном совете военной юстиции - не более пяти дней.
These statutes allow the Department of Justice to bring legal actions for declaratory or equitable relief for a pattern or practice of unconstitutional conditions of confinement. Эти статуты позволяют министерству юстиции возбуждать судебные иски в интересах деклараторной защиты или судебной защиты по праву справедливости в отношении методов или практики условий содержания, не соответствующих требованиям Конституции.
Justice and Environment plans to undertake a multi-country study of the cost of judicial access for NGOs with the support of the Netherlands Ministry of Environment. Организация "Справедливость и окружающая среда" планирует провести в различных странах при поддержке министерства окружающей среды Нидерландов исследование по вопросу о затратах НПО на доступ в судебные органы.
As per Section 105 of the Constitution, the judicial powers of the country are vested in the judiciary of which the Chief Justice shall be the Head. Согласно разделу 105 Конституции судебные полномочия страны возложены на судебные органы власти, во главе которых - верховный судья.
The Special Rapporteur believes that, if the enforcement of judicial decisions is to remain under the responsibility of the Ministry of Justice, a strong commitment is required from the executive to ensure that there is no interference in or any kind of improper control over judicial decisions. Специальный докладчик полагает, что, если за исполнение судебных решений будет по-прежнему отвечать Министерство юстиции, исполнительная власть должна обеспечить надежные гарантии недопущения какого-либо вмешательства в судебные решения или ненадлежащего контроля за их исполнением.
In this manner, the population will have access to different agencies of the Judiciary at both the local and the national levels, and access to Justice becomes available also to the families of detainees. Таким образом, население может обратиться в различные судебные органы как на местном, так и на общенациональном уровне, и доступ к правосудию становится открытым для всех семей заключенных.
She subsequently appealed to the judicial authorities as well as to the Ombudsman of the Republic, the National Human Rights Observatory and the Minister of Justice, without success. Затем она безуспешно обращалась в судебные органы, а также к Омбудсмену Республики, в Национальный наблюдательный центр по правам человека (НЦПЧ) и к министру юстиции.
In expulsion proceedings, the Minister of Justice may ask the judicial authorities to authorize the alien's detention for a period of 90 days, which may be extended for another 90 days. В отношении высылки Министерство юстиции может обратиться с просьбой в судебные органы задержать иностранного гражданина на срок до 90 ней, который затем может быть продлен на такой же период.
Rogatory letters shall be submitted by the Prosecutor General to the or, if needed, by the Minister of Justice to the court of the district, where the requested procedural action is to be performed. Судебные поручения представляются Генеральным прокурором или, если это необходимо, министром юстиции суду того округа, где будет совершено запрашиваемое процедурное действие.
The Committee is further concerned that the judiciary seeks the opinion of the Ministry of Justice in regard to the interpretation of laws and that the Ministry issues circulars which are binding on judges. Комитет далее выражает озабоченность по поводу того, что судебные органы запрашивают мнение министерства юстиции по вопросам толкования законов и что министерство издает инструкции, обязательные для судей.
A European seminar, held in Paris on 26 and 27 February 1998 at the initiative of the Ministry of Justice, on legal and judicial means of combating the spread of racism and xenophobia within the European Union. 26-27 февраля 1998 года по инициативе Министерства юстиции в Париже был проведен общеевропейский семинар на тему "Правовые и судебные средства борьбы с распространением явлений расизма и ксенофобии в Европейском союзе".
Finally, the author expresses concern about the "apparent immediate influence" that the Minister of Security and Justice has in decisions relating to leave to appeal, and maintains that the judiciary should be independent of the executive and legislative branches of government under the Covenant. И наконец, автор выражает озабоченность в связи с "явным непосредственным влиянием" Министерства безопасности и юстиции на принятие решений, касающихся разрешений на обжалование, и утверждает, что судебные органы должны быть независимы от исполнительной и законодательной властей, как это предусмотрено Пактом.
Through the judicial engagement programmes overseen by the Ministry of Justice, judicial personnel participated in a number of regional and international activities and various meetings with official delegations and international organizations took place. В рамках программ по развитию судебной системы, осуществляемых под эгидой Министерства юстиции, судебные работники приняли участие в ряде региональных и международных мероприятий и различных встреч с официальными делегациями и международными организациями.