Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Jobs - Работе"

Примеры: Jobs - Работе
Highly educated European women who have children either stay at home or work part-time and get stuck in low-end jobs. Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе.
Improving technical skills of women through better education and training also improves their access to better jobs. 11 Расширению доступа для женщин к более высокооплачиваемой работе 11/ способствует, в частности, такая мера, как совершенствование технических навыков женщин на основе улучшения их обучения и подготовки.
One of the biggest problems women find in gaining access to decent, well-paying jobs is their low, or non-existent, level of schooling. Одной из важнейших проблем, с которой женщины сталкиваются при получении доступа к престижной, хорошо оплачиваемой работе, является низкий уровень образования или полное его отсутствие.
Women are represented far below the average in the top and best paid jobs: legislators, senior officials and managers. На уровне ниже среднего женщины были представлены на руководящей работе и на высокооплачиваемых должностях: законодатели, высокопоставленные должностные лица и управляющие.
In the case of taxing jobs, work hazardous to health or working in difficult weather conditions, hours are reduced. При тяжелых и опасных для здоровья условиях труда или при работе в трудных метеорологических условиях рабочее время сокращается.
In many cases, women continue to be employed in low-paid part-time and contract jobs marked by insecurity and by safety and health hazards. Во многих случаях женщины по-прежнему заняты неполный рабочий день на низкооплачиваемой и контрактной работе без каких-либо гарантий и без соблюдения норм безопасности и гигиены труда.
Other persons who had been reported missing were not receiving monetary compensation, but had had help in being reinstated in their former jobs. Другие лица, которые были объявлены пропавшими без вести, не получают денежной компенсации, но им была оказана помощь в восстановлении на прежней работе.
The focus is on comprehensive studies that may then create the basis of competence for various jobs, further education and/or daily active life. В ходе обучения внимание уделяется самым различным предметам, которые впоследствии могут понадобиться в той или иной работе, для продолжения образования и/или в повседневной жизни.
Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. В количественном соотношении также больше женщин, чем мужчин, занятых неполный рабочий день, используются на временной или случайной работе.
As a matter of fact, part-time work is not applied to top level, or highly qualified, well-paid jobs. На самом деле, работа неполный рабочий день неприменима к руководящему уровню или высококвалифицированной хорошо оплачиваемой работе.
In certain cases and especially in most LDCs, government salaries do not enable project counterparts to earn a living by doing just their regular jobs. В ряде случаев, и особенно в большинстве НРС, заработная плата в государственном секторе не позволяет участвующим в проекте лицам зарабатывать на жизнь лишь благодаря своей основной работе.
We should devote adequate resources to tackling basic sources of vulnerability, such as lack of access to adequate nutrition, education, skills training, health services and decent jobs. Нам необходимо направлять адекватные ресурсы на устранение основных источников уязвимости, таких как отсутствие доступа к адекватному питанию, образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению и достойной работе.
Transport-related issues such as access to jobs, markets and social/educational facilities play an important, but under-appreciated role in perpetuating women's disadvantaged position in society. Связанные с транспортом проблемы, касающиеся доступа к работе, рынкам и социально-образовательным заведениям, играют существенную, но недостаточно осознаваемую роль в закреплении неблагоприятного положения женщин в обществе.
This work complements the promotion of gender neutral jobs evaluation by focusing employers' thoughts on the work to be performed, rather than a specific person or type of person. Эта деятельность дополняет мероприятия по содействию проведению оценки эффективности работы без учета гендерной специфики, целью которой является заострение внимания работодателей на той работе, которую предстоит выполнить, а не на том, какое конкретное лицо - мужчина или женщина - будут ее выполнять .
She wished to know details of any special programmes introduced in the islands to incorporate women into the tourism and services industries, and into administrative and technical jobs. Оратор желает узнать подробные сведения о каких-либо специальных программах, осуществляемых на островах, в целях привлечения женщин к сферам туризма и услуг, а также к работе на административных и технических должностях.
They are taught these work skills under real conditions of business competition with a view to preparing them to rejoin the jobs market. В ходе приобщения к работе они обучаются профессиональному мастерству в реальных рабочих условиях конкуренции, с тем чтобы подготовиться к возвращению на рынок труда.
Regarding the right to participate in public life, article 21 of the Constitution guarantees equal access to public-sector jobs. Что касается права на участие в жизни общества и государства, то статья 21 Основного закона гарантирует равный доступ к работе в государственных учреждениях.
In some cases, young women employed in factories in their home countries learn skills they can transfer to better-paying jobs in developed countries. В некоторых случаях молодые женщины, работающие на предприятиях в своих родных странах, приобретают навыки, которые они могут использовать на более высокооплачиваемой работе в развитых странах.
WFP had also conducted a global staff survey in which it had asked questions about work and jobs in order to identify differences between groups of staff and survey topics. МПП провела также глобальное обследование персонала, предусматривавшее вопросы о работе и должностных функциях для определения различий между группами сотрудников и отношения к обследуемой тематике.
These include finding jobs for the unemployed in tourism, catering, farming, forestry, civil engineering and other seasonal work. Сюда входит привлечение безработных к сезонной работе в таких секторах, как туризм, общественное питание, земледелие, лесоводство, гражданское строительство и прочие.
In addition, in most developing countries, women are more likely to have poorly paid, insecure jobs in the informal sector. Кроме того, в большинстве развивающихся стран женщины с большей вероятностью заняты на негарантированной низкооплачиваемой работе в неформальном секторе.
Women continue to be disproportionately represented in lower quality jobs, characterized by low pay, poor working conditions and lack of social protection. Женщины по-прежнему чрезмерно представлены на низкокачественной работе с невысоким уровнем оплаты, плохими условиями труда и недостаточным социальным обеспечением.
Hundreds of millions of people who have worked their way out of poverty now see their jobs and the dignity that comes with a job at risk. Сотни миллионов людей, которые своим трудом выбились из нищеты, теперь видят, что их рабочим местам и тому достоинству, которое сопутствует работе, грозит опасность.
The public and private sectors and NGOs participate and contribute towards poverty eradication, among others, by creating jobs, awarding scholarships and sponsorships and providing skills training. Структуры государственного и частного секторов и НПО участвуют в этой работе и вносят свой вклад в искоренение нищеты, в частности, посредством создания новых рабочих мест, предоставления стипендий и пособий, а также организации профессиональной подготовки.
The courts ordered the reinstatement of 422 persons in their former jobs, and 145 cases were dismissed. По решениям судов Республики Таджикистан 422 человека восстановлены на прежних местах работы, а 145 лицам отказано в иске о восстановлении на работе.