Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Jobs - Работе"

Примеры: Jobs - Работе
Women who are forced to work under the same conditions as men seem to have become overly exhausted and deadlocked in their jobs, resulting in a great loss of productivity, which is reflected in the entire body of both industry and society. Женщины, которых принуждают работать в тех же условиях, что и мужчин, похоже, сильно истощены и находятся в тупике на своей работе, что ведет к колоссальным потерям производительности труда и отражается в целом как на промышленности, так и на обществе.
With regard to the training, female workers shall enjoy the same opportunities as their male counterparts; they can request leave days to attend the training courses to develop their knowledge and skills relevant to their jobs. В области подготовки женщины-трудящиеся пользуются теми же возможностями, что и мужчины; они могут пользоваться специальным отпуском для участия в учебных занятиях в целях повышения своей квалификации и навыков, имеющих непосредственное отношение к их работе.
Women suffer these social problems at home, at their jobs, in their professions, in politics and economy, and even in their communities and the society at large. Женщины страдают от этих социальных проблем дома, на работе, в профессиональной, политической и экономической сферах и даже в рамках своих общин и общества в целом.
But you don't have to worry about getting things done. I can do both jobs. Но Вам не придётся беспокоиться о работе по дому потому что я могу делать всё за двоих
Encourage and assist people to participate in the activities of the community by facilitating their access to basic services (health, education, justly paid jobs, housing, etc). поощряли людей к участию в деятельности общин и оказывали им в этом содействие на основе расширения их доступа к основным услугам (здравоохранению, образованию, справедливо оплачиваемой работе, жилью и т.д.).
Finland and Germany supported special projects to develop ICT skills for girls and women, and Germany also supported the promotion of women in ICT jobs. Финляндия и Германия оказали поддержку в осуществлении специальных проектов по развитию навыков использования ИКТ для девочек и женщин, а Германия также оказала содействие продвижению женщин по работе, связанной с ИКТ.
Education, vocational training to develop business skills, on-the-job training and mentoring are useful options to improve access of young people to decent jobs and to provide a basis for matching skills to the demands of the urban labour market. Повышение уровня образования, профессионально-техническая подготовка для развития навыков предпринимательской деятельности, профессиональная подготовка по месту работы и наставничество являются хорошими способами расширения доступа молодых людей к достойной работе и основой для повышения навыков с учетом спроса на рынке труда в городах.
The passiveness of rural women in terms of participating in the socio-political life of the country is due to the heavy workload in the household, and women's employment on farm jobs and their limited access to the mass media hinder women from exercising their right to vote. Пассивность сельских женщин в участии в общественно-политической жизни страны объясняется высокой загруженностью в домашнем хозяйстве, занятостью в сельскохозяйственной работе, ограниченностью доступа к СМИ являются препятствием для женщин к реализации своего права на голосование.
Ideas from the Deep's first royalty check from Apogee in January 1991 for US$10,500 convinced them that they no longer needed their day jobs at Softdisk but could devote themselves full-time to their own ideas. Первый пришедший от Apogee чек с роялти на 10500 долларов США убедил команду Ideas from the Deep в том, что они больше не нуждаются в работе на Softdisk, и могут посвятить себя своим собственным идеям на полную ставку.
You've lied to me about jobs before, but then again, you lied to me about this being a job. Ты соврал мне о работе тогда, затем ты снова соврал мне насчёт работы.
The negative impact goes beyond low education performance to poor health outcomes, low women's empowerment and increased poverty, owing particularly to a loss of access to land, property, jobs, assets and therefore means of livelihood. Негативное воздействие проявляется не только в плохой работе системы образования, но и в низких показателях системы здравоохранения, недостаточном расширении прав и возможностей женщин и росте нищеты, особенно вследствие утраты доступа к земле, собственности, рабочим местам, активам и тем самым к средствам к существованию.
These figures have been calculated according to the definition used by the International Labour Organization and do not include those who have given up looking for work, or those who work part-time in marginal jobs. Эти показатели рассчитаны в соответствии с определением, используемым Международной организацией труда, и не включают тех людей, которые перестали искать работу, или тех, кто занят неполный рабочий день на низкооплачиваемой работе.
Their deployment on a pilot basis opens new opportunities to UNV, partners and hosting organizations to engage national volunteers on a part-time basis, allowing the UN Community Volunteers to work in their regular jobs while also directly influencing and contributing to the development of their communities. Их экспериментальное развертывание открывает для ДООН, партнеров и принимающих организаций новые возможности по привлечению национальных добровольцев к работе на основе частичной занятости, что позволяет общинным добровольцам ООН заниматься трудовой деятельностью на основном месте работы и одновременно напрямую воздействовать на процессы развития своих общин и участвовать в них.
Thus, the "science and technology in the school" plan, launched in January 2011, promotes updated scientific programmes and provides for personalized support time to change perceptions of scientific studies and jobs. Так, план "Естественные и технические науки в школе", осуществление которого началось в январе 2011 года, пропагандирует новые естественнонаучные курсы и предусматривает использование часов персональных консультаций для изменения отношения к изучению естественных наук и работе в этой сфере.
Law "protecting women from heavy and hazardous work" limits women's access to high-wage jobs В силу положений Закона о защите женщин от тяжелых и опасных условий труда ограничивается доступ женщин к высокооплачиваемой работе
Listen, we both have huge jobs, but when I come home from mine from, you know, saving lives and whatnot, I start a whole other second huge job. Послушай, у нас обоих серьезные должности, но когда я возвращаюсь с работы, после, знаешь, спасения жизней и всего прочего, я приступаю ко второй серьезной работе.
Closer to the time of departure, pre-departure orientation sessions are conducted in some countries to prepare migrant workers for their time in the receiving State and to train them for their jobs. В некоторых странах ближе ко времени отъезда для трудящихся-мигрантов проводится ознакомительный инструктаж, для того чтобы подготовить их к жизни в принимающем государстве и работе на их месте занятости.
(c) Conduct an increased number of training courses to prepare women for management or supervisory jobs; с) увеличение числа учебных курсов для подготовки женщин к работе на должностях среднего и старшего руководящего уровня;
Thanks to sectoral employment programmes, 170,000 new jobs for women had been created every year, by encouraging the establishment by women of small and medium-sized enterprises, and work in spheres that had discriminated against women in the past. Благодаря разработке отраслевых программ в области занятости для женщин ежегодно создаются 170 тысяч новых рабочих мест благодаря мерам, стимулирующим женщин к открытию собственных малых и средних предприятий, и работе в тех областях, в которых в прошлом наблюдалась дискриминация в отношении женщин.
The ranks of those who live in poverty or are perpetually vulnerable to it, who are unable to find employment or working in precarious and vulnerable jobs, and who are excluded from full participation in society, continue to disproportionately comprise members of historically marginalized social groups. В числе лиц, живущих в нищете или постоянно подверженных нищете, которые не могут найти работу или заняты на не гарантирующей стабильной занятости работе и которые лишены возможности полноценно участвовать в жизни общества, по-прежнему непропорционально высокую долю составляют члены исторически уязвимых социальных групп.
I don't want you to worry about your jobs while you're away. Я не хочу волноваться о вашей работе, пока вас не будет
Ms. OUEDRAOGO said that, while the reporting State had made commendable efforts to increase educational opportunities for women, much remained to be done to raise women's literacy levels so that they could have access to higher-paying jobs. ЗЗ. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что, хотя государство-участник приложило похвальные усилия по расширению возможностей женщин в области образования, по-прежнему многое предстоит сделать по повышению уровня грамотности женщин, с тем чтобы они получили доступ к более высокооплачиваемой работе.
No provisions that can be written into the Charter will enable the Security Council to make the world secure from war if men and women have no security in their homes and jobs. Какие бы положения ни были вписаны в Устав, они не позволят Совету Безопасности обезопасить мир от войны, если у людей дома и на работе не будет чувства уверенности .
And to answer their question - The exam won't affect their jobs И отвечая на их вопрос - неважно сдадут они или провалятся, на их работе это не скажется.
Since child care is traditionally a woman's responsibility, gender differentiation is evident in the form and scale of men's and women's population movements, in the incomes and the level of risk in jobs taken by men and women in urban areas. Поскольку уход за детьми традиционно является женской обязанностью, существует очевидное различие по признаку пола в форме и масштабах динамики женского и мужского населения, в доходах и степени риска на работе, выполняемой мужчинами и женщинами в городских районах.