It seemed that such emigrants were encountering many problems of discrimination, sociocultural adaptation and access to jobs and social services. |
Похоже, однако, что там эти эмигранты сталкиваются с серьезными проблемами дискриминации, трудностями в области социально-культурной адаптации и доступа к работе и социальным услугам. |
It's only Jacqueline's jobs that keep the wolf from the door. |
Мы перебиваемся только благодаря работе Жаклин. |
I can tell you a roofer's personal politics comes into play when choosing jobs. |
У кровельщика есть своя политика в работе. |
I will let her serve as an example to others of how to do their jobs. |
Я позволю ей быть примером для других в их работе. |
Then pity your wife, whose fortune must go to this odd young man, who talks about "weekends" and "jobs". |
Ее состояние достанется этому странному молодому человеку, говорящему о работе и выходных. |
Yoko's parents were often absent at their jobs, so he was mostly raised by his grandmother, who left a strong impression on him. |
Родители часто отсутствовали дома по работе, поэтому его в основном воспитывала бабушка, которая оказала на него сильное влияние. |
Between talking about part-time jobs and love, before we knew it, 1 week has already passed. |
За разговорами о работе и о любви мы не заметили, как целая неделя прошла. |
They hide in plain sight behind everyday 9:00-to-5:00 cover jobs, luring them into a false sense of security. |
Они прячутся на виду, на ежедневной восьмичасовой работе, дарующей им ложное ощущение защиты. |
You weren't there to stop me, so before I knew it, I was in the old hood, doing odd jobs. |
Тебя не было, чтобы остановить меня, я не заметил, как вернулся к прежней работе. |
Let's see, my littlest baggage is probably that I am unfit for any and all paying jobs. |
Так, мой малый багаж - наверное, непригодность к работе за деньги. |
The emergence of those delusions Would have caused difficulties In his relationships and jobs in the past. |
Проявления маниакальности в прошлом, вероятно, создавали трудности в его личной жизни и работе. |
You ask Lonnie the stonemason, his boss had a long history of going the extra mile in his jobs to make the wives happy. |
По словам каменщика Лонни, у его босса длинная история того, как тот делал все возможное на работе, чтобы сделать жен счастливыми. |
Happy workers who feel secure at their jobs - |
Счастливые люди, чувствующие себя на работе в безопасности. |
We've got jobs that are pulling us in two different directions. |
На работе нас дёргают из стороны в сторону. |
Between 1999 and 31 December 2004,567 persons applied to the courts for reinstatement in their jobs. |
За период с 1999 года по 31 декабря 2004 года по вопросу восстановления на работе в суды Республики Таджикистан обратились 567 человек. |
As a result, they have shown a preference for working fewer hours for pay and for "choosing" lower paying jobs - jobs that are more compatible with childcare and domestic chores. |
В результате этого они отдают предпочтение работе за вознаграждение в течение меньшего количества часов и более низкооплачиваемой работе - работе, которую удобнее совмещать с функциями по уходу за детьми и выполнением домашних обязанностей. |
Because of the high cost of living, and the inflation rate, women usually hold two jobs: a formal job, after which they "moonlight" in odd jobs to boost family income. |
Из-за дороговизны жизни и высокого уровня инфляции женщины обычно работают в двух местах: на основной работе, где они числятся официально, и там, где они подрабатывают вечерами в качестве поденщиц, с тем чтобы пополнить семейный доход. |
Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. |
Большинство женщин по-прежнему используются на низкооплачиваемой, временной работе без соблюдения норм техники безопасности и с угрозой для состояния здоровья, рискуя первыми потерять работу и быть последними кандидатами при найме на освободившиеся рабочие места. |
When we asked for a new job with higher pay, we were given jobs as guest relation officers in Kalampai, which was illegal. |
Когда мы попросили дать нам новую работу с большей зарплатой, нам предложили места сотрудниц по работе с клиентами в Калампаи, что было незаконно. |
Improvement of placement services results in more effective activity towards obtaining job offers and in increasing ability to match candidates for jobs with job offers. |
В результате совершенствования функционирования служб трудоустройства повышается эффективность деятельности по предложению работы и увеличиваются возможности для нахождения подходящих кандидатов для конкретных предложений о работе. |
The data on second jobs are excluded from LSMS in order to reconcile the estimates between the two different sources. |
Данные о второй работе не включаются в ОИПУЖ, чтобы обеспечить согласованность оценок из двух разных источников. |
People here are struggling to keep their jobs so I can't exactly ask for one. |
Люди едва удерживаются на работе, так что я не могу ни о чем просить. |
Some of these scholarship-holders have now returned to Bolivia to complete their medical studies and find jobs in their own country. |
Часть этих стипендиатов уже проходит обучение в Боливии и находится на заключительном этапе курса медицинского образования, который предшествует их работе в своих странах. |
Migrant workers in 3D jobs, face occupational risk as an additional stress factor, while exposure to pesticides has been linked to anxiety, depression, irritability and restlessness in agricultural workers. |
Для трудящихся-мигрантов, занятых на опасной, унижающей достоинство или грязной работе, дополнительным источником стресса становится профессиональный риск; относительно мигрантов, работающих в сельском хозяйстве, было установлено, что нахождение в контакте с пестицидами вызывает у работников тревожность, депрессию, раздражительность и беспокойство. |
Most of the children I grew up with received an inferior education that did not train them for university or skilled jobs. |
Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе. |