| Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. | Миграция открывает также возможности для женщин, обеспечивая им доступ к работе вне дома и тем самым способствуя более широкой реализации их прав. |
| Providing equal education must be linked to opportunities in the "human resource" market - including access to jobs and professional avenues. | Обеспечение равного образования должно увязываться с возможностями рынка "людских ресурсов", включая доступ к работе и профессиональной деятельности. |
| Persons with a low education also tend to work in physically demanding manual jobs and have a lower income. | Лица, имеющие низкий уровень образования, как правило, заняты на физической работе, требующей большого напряжения сил, и получают более низкий доход. |
| Cell 10: Paid domestic workers employed by households in informal jobs. | Ячейка 10: Наемные собственные работники, занятые в домашних хозяйствах на неформальной работе. |
| Thus, up to 130 persons of this group of women were involved in paid jobs. | Так, около 130 женщин из этой группы были заняты на оплачиваемой работе. |
| Please provide information on the age group of those women and on measures taken to ensure their access to full-time and permanent jobs. | Просьба представить информацию о том, о какой возрастной категории женщин идет речь, а также о мерах, принятых для того, чтобы гарантировать им доступ к полной занятости и постоянной работе. |
| It's very common, particularly with men in high-stress jobs. | Это вполне нормально для мужчин на напряжённой работе. |
| All citizens to stay on their jobs, restrict unnecessary travel what officials are calling an unprovoked attack. | Всем гражданам рекомендовано оставаться на работе и воздержаться от поездок... официальные лица назвали это неспровоцированной атакой. |
| We have to keep calm, focus on our jobs. | Мы должны оставаться спокойными, сконцентрироваться на нашей работе. |
| One librarian, two teachers, two high-pressure jobs, probably the City. | Один библиотекарь, два учителя, двое на стрессовой работе, вероятно, в Сити. |
| We're talking about lives and jobs, generations of steelworkers. | Мы говорим о жизни и работе. |
| We all work hard at our part-time jobs. | Мы все тяжело работаем на повременной работе. |
| And about her big jobs announcement? | И кстати о её важном заявлении о работе. |
| Just... let's worry about our own jobs. | Просто... побеспокойся о своей работе. |
| No fight with Michael, no croatoan virus, the horsemen go back to their day jobs. | Нет борьбы с Михаилом, нет круатонского вируса, всадники вернутся к их повседневной работе. |
| So, Dom, let's talk jobs. | Ну, Дом, давай поговорим о работе. |
| They were very good at their jobs. | Они были хороши в своей работе. |
| Women accept apprenticeships in computers and computer applications because they prefer office jobs. | Женщины обучаются работе на компьютере и использованию прикладных программ, что обусловлено их стремлением устроиться на работу в офис. |
| Their male partners devote 32 hours per week to domestic work in addition to their jobs. | Их партнеры-мужчины уделяют работе по дому 32 часа в неделю помимо своей профессиональной деятельности. |
| She would also like to hear about any efforts to involve women in non-traditional jobs. | Оратор также хотела бы получить более подробную информацию об усилиях по привлечению женщин к работе по нетрадиционным профессиям. |
| No room for tourists on these jobs. | В вашей работе туристам не место. |
| She is a great help for my jobs. | Она очень помогает мне в работе. |
| The tech professor was telling me about some jobs in heating and cooling repair that pay real good money. | Профессор рассказал мне о работе по починке систем отопления и охлаждения, за которую платят хорошие деньги. |
| A HK$ 500 mentorship award will also be offered as an incentive for employers to provide workplace guidance to employees with disabilities and help them adapt to new jobs. | Кроме того, работодателям будет выплачиваться премия за наставничество в размере 500 гонконгских долл., с тем чтобы они были заинтересованы в обучении трудящихся-инвалидов на рабочем месте и оказании им помощи в деле адаптации к новой работе. |
| Of those who completed the training, more than 2,900 women found jobs that were free of harmful and hazardous conditions. | Более 2,9 тыс. женщин из числа окончивших обучение, приступили к работе, не связанной с вредными и тяжелыми условиями труда. |