Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. |
Миграция открывает также возможности для женщин, обеспечивая им доступ к работе вне дома и тем самым способствуя более широкой реализации их прав. |
Providing equal education must be linked to opportunities in the "human resource" market - including access to jobs and professional avenues. |
Обеспечение равного образования должно увязываться с возможностями рынка "людских ресурсов", включая доступ к работе и профессиональной деятельности. |
Persons with a low education also tend to work in physically demanding manual jobs and have a lower income. |
Лица, имеющие низкий уровень образования, как правило, заняты на физической работе, требующей большого напряжения сил, и получают более низкий доход. |
Cell 10: Paid domestic workers employed by households in informal jobs. |
Ячейка 10: Наемные собственные работники, занятые в домашних хозяйствах на неформальной работе. |
Thus, up to 130 persons of this group of women were involved in paid jobs. |
Так, около 130 женщин из этой группы были заняты на оплачиваемой работе. |
Please provide information on the age group of those women and on measures taken to ensure their access to full-time and permanent jobs. |
Просьба представить информацию о том, о какой возрастной категории женщин идет речь, а также о мерах, принятых для того, чтобы гарантировать им доступ к полной занятости и постоянной работе. |
It's very common, particularly with men in high-stress jobs. |
Это вполне нормально для мужчин на напряжённой работе. |
All citizens to stay on their jobs, restrict unnecessary travel what officials are calling an unprovoked attack. |
Всем гражданам рекомендовано оставаться на работе и воздержаться от поездок... официальные лица назвали это неспровоцированной атакой. |
We have to keep calm, focus on our jobs. |
Мы должны оставаться спокойными, сконцентрироваться на нашей работе. |
One librarian, two teachers, two high-pressure jobs, probably the City. |
Один библиотекарь, два учителя, двое на стрессовой работе, вероятно, в Сити. |
We're talking about lives and jobs, generations of steelworkers. |
Мы говорим о жизни и работе. |
We all work hard at our part-time jobs. |
Мы все тяжело работаем на повременной работе. |
And about her big jobs announcement? |
И кстати о её важном заявлении о работе. |
Just... let's worry about our own jobs. |
Просто... побеспокойся о своей работе. |
No fight with Michael, no croatoan virus, the horsemen go back to their day jobs. |
Нет борьбы с Михаилом, нет круатонского вируса, всадники вернутся к их повседневной работе. |
So, Dom, let's talk jobs. |
Ну, Дом, давай поговорим о работе. |
They were very good at their jobs. |
Они были хороши в своей работе. |
Women accept apprenticeships in computers and computer applications because they prefer office jobs. |
Женщины обучаются работе на компьютере и использованию прикладных программ, что обусловлено их стремлением устроиться на работу в офис. |
Their male partners devote 32 hours per week to domestic work in addition to their jobs. |
Их партнеры-мужчины уделяют работе по дому 32 часа в неделю помимо своей профессиональной деятельности. |
She would also like to hear about any efforts to involve women in non-traditional jobs. |
Оратор также хотела бы получить более подробную информацию об усилиях по привлечению женщин к работе по нетрадиционным профессиям. |
No room for tourists on these jobs. |
В вашей работе туристам не место. |
She is a great help for my jobs. |
Она очень помогает мне в работе. |
The tech professor was telling me about some jobs in heating and cooling repair that pay real good money. |
Профессор рассказал мне о работе по починке систем отопления и охлаждения, за которую платят хорошие деньги. |
A HK$ 500 mentorship award will also be offered as an incentive for employers to provide workplace guidance to employees with disabilities and help them adapt to new jobs. |
Кроме того, работодателям будет выплачиваться премия за наставничество в размере 500 гонконгских долл., с тем чтобы они были заинтересованы в обучении трудящихся-инвалидов на рабочем месте и оказании им помощи в деле адаптации к новой работе. |
Of those who completed the training, more than 2,900 women found jobs that were free of harmful and hazardous conditions. |
Более 2,9 тыс. женщин из числа окончивших обучение, приступили к работе, не связанной с вредными и тяжелыми условиями труда. |