The Unit continues to believe, therefore, that there is a need for the General Assembly to approve a job description for Inspectors and to establish the list of qualifications that are required for the discharge of their functions. |
Поэтому Группа по-прежнему считает, что Генеральной Ассамблее необходимо утвердить описание должностных обязанностей для инспекторов и составить перечень профессиональных качеств, которые требуются для выполнения их функций. |
The ICSC, based on an agreed set of priorities and time frame for the review that extends to 2006, has achieved concrete progress in its review of related items such as the development of a new job evaluation system. |
Принимая во внимание согласо-ванный комплекс приоритетных задач и продление сроков обзора до 2006 года, КМГС добилась опре-деленного прогресса в проведении обзора таких смежных тем, как разработка новой системы оценки должностных функций. |
UNSMIL has filled 33 international professional posts through post-specific job openings, 36 per cent (12) of which were filled with women candidates, of whom 7 are at the senior level of P-5 and above. |
Для заполнения 33 должностей сотрудников категории специалистов МООНПЛ размещала объявления о вакансиях с описанием конкретных должностных функций; 12 из этих должностей (36 процентов), включая 7 должностей старшего уровня (класса С5 и выше), были заполнены кандидатами из числа женщин. |
(r) The job descriptions of the teaching and non-teaching staff at schools have been reviewed in accordance with the Law on Protection against Discrimination; |
г) проведен пересмотр описаний должностных функций сотрудников преподавательского и непреподавательского состава школ в соответствии с Законом о защите от дискриминации; |
Another project deals with job evaluation systems in an equal pay perspective and it has been agreed to launch a project concerning gender pay gaps between the private sector and the county/municipal sector. |
Другой проект связан с системами оценки должностных функций с точки зрения равной платы за труд равной ценности, и, кроме того, планируется реализовать проект, касающийся различий в оплате труда женщин и мужчин между частным сектором и областным/муниципальным сектором. |
It was necessary to study female-dominated sectors to see whether the criteria applied to their job evaluations were the same as those applied in male-dominated sectors. |
Следует изучить сектора, в которых большинство работающих составляют женщины, на предмет выяснения вопроса о том, используются ли в них при составлении описаний должностных обязанностей те же критерии, что и в секторах, в которых большинство работающих составляют мужчины. |
Job description for all staff |
а) Описание должностных функций всех сотрудников |
The Committee was informed that the development of job descriptions and the classification of peacekeeping operation posts have been delegated by the Office of Human Resources Management to the Department of Peacekeeping Operations. |
Комитет был информирован о том, что ответственность за подготовку описаний должностных функций и классификацию должностей в рамках операций по поддержанию мира была делегирована Управлением людских ресурсов Департаменту операций по поддержанию мира. |
Job profiles include this notice: "The description, profile and capacities were allocated in accordance with the requirements of the job, and its design is not oriented to one gender in particular". |
При описании должностных обязанностей применяется формулировка "описание, профиль и квалификация соответствуют требованиям к данной должности... в силу чего описание должностных обязанностей не может быть ориентировано на лиц только одного пола". |
By thus publicising the policy we are just beginning to make it known to the civil servants whose job it is to implement and execute it. |
Это обсуждение политики является лишь первым шагом на пути ознакомления с ней государственных должностных лиц и служащих государственных учреждений, на которых лежит ответственность за её практическое претворение в жизнь. |
In addition, a complete review of aviation procedures has resulted in the publishing of detailed job descriptions and qualification requirements for air operations officers, air safety officers and air operations/air safety officers. |
Кроме того, в результате проведения полного обзора процедур воздушных перевозок, было опубликовано подробное описание должностных обязанностей и квалификационных требований, предъявляемых к сотрудникам по воздушным перевозкам, сотрудникам по безопасности полетов и сотрудникам по воздушным перевозкам/ безопасности полетов. |
They would be recruited through the regular Secretariat processes, considered an integral part of the regular Secretariat, and developed through training, managed job assignments and career development opportunities. |
удовлетворять будущие потребности в специалистах, руководителях старшего и среднего звена на основе профессиональной подготовки, возложения на сотрудников различных должностных функций или развития карьеры. |
Job descriptions were inaccurate resulting in poor alignment of functions against posts. |
Описание должностных обязанностей было составлено плохо, что привело к нечеткому распределению должностных функций между работниками. |
Additionally, counseling sessions, relevant issues on the Gender Based Violence and upgrading of the ASWO Job Description was also included in the training. |
В программу подготовки также включены консультационные сессии, соответствующие проблемы гендерного насилия и обновление должностных обязанностей ПССО. |
Job descriptions and advertisements will no longer be listings of duties and responsibilities but results-oriented functional statements reflecting the expected outputs of posts rather than the required inputs of the incumbent. |
Описания должностных функций и объявления о вакансиях отныне будут представлять собой не список обязанностей и функций, а ориентированные на конкретные результаты функциональные заявления, отражающие ожидаемые от данных должностей результаты, а не требуемый вклад сотрудников, занимающих такие должности. |
Job description of the UR mentioned effective monitoring of the projects as one of the major duties, however, URs were not aware of the progress reports/monitoring, as they were not involved in project execution. |
В должностных инструкциях представителя ЮНИДО говорится, что одной из его основных обязанностей является эффективный мониторинг проектов, однако представители ЮНИДО не осведомлены о докладах о ходе работы и результатах мониторинга, поскольку они не участвуют в осуществлении проектов. |
Job description reviewed for classification purposesc |
Пересмотр описания должностных функций для целей классификациис |
Job descriptions frequently stress the irrelevant at the expense of the important." |
В описаниях должностных функций зачастую не имеющие актуального значения требования выдвигаются в ущерб более важным требованиям». |