This should be so because opportunities for promotion are obviously dependent on the jobs available, which are in turn dependent on the job descriptions considered relevant by the employer. |
Так должно быть, поскольку возможности для продвижения очевидным образом зависят от наличия свободных рабочих мест, что в свою очередь зависит от описаний должностных функций, которыми руководствуются наниматели. |
However, it had first been necessary to write a job description; that was a time-consuming process and the vacancy announcement had not been circulated until the summer. |
Однако предварительно было необходимо составить описание должностных обязанностей, на что ушло много времени, и конкурс на замещение вакансии был объявлен только летом. |
The recommendation of the independent review for the establishment of performance indicators for business development has already been incorporated into the job descriptions developed for management positions now under selection for operations divisions. |
Рекомендация по итогам независимой оценки, касающаяся разработки показателей результативности работы по развитию деловых связей, уже учтена в составленных описаниях должностных функций для руководящих постов в оперативных отделах, которые в настоящее время рассматриваются на предмет их заполнения. |
In line with its efforts to base the entire human resources strategy on competencies and to keep up to date with developments in the field of job design, UNFPA began in 2003 to reformulate terms of reference for all UNFPA posts. |
В целях обеспечения того, чтобы стратегия развития кадровых ресурсов полностью опиралась на использование критериев компетентности, и для учета последних разработок в области определения должностных функций в 2003 году ЮНФПА приступил к пересмотру круга ведения по всем должностям Фонда. |
The Group noted that the reporting lines of the finance officers were uncertain with respect to finance practice as a whole, thus requiring that clear job descriptions be developed. |
Группа отметила, что субординация сотрудников по финансовым вопросам неясна применительно ко всей финансовой практике в целом, что обусловливает необходимость составления четких описаний должностных обязанностей. |
Seven internal audit reports called for clearer and more appropriate organizational structure and lines of authority, dedicated terms of reference for the operation or project centre, and well-documented job descriptions. |
В семи отчетах о внутренней ревизии отмечалась необходимость формирования более четкой и адекватной организационной структуры и распределения полномочий, наличия специального круга полномочий оперативных центров или центров по проектам, а также надлежащих документов с описанием должностных функций. |
The Division of Human Resources is developing a database of gender experts as well as generic job descriptions for gender specialists. |
Отдел людских ресурсов занимается созданием базы данных относительно экспертов по гендерным вопросам, а также разработкой стандартного описания должностных функций для специалистов по гендерным вопросам. |
The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. |
План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника. |
The Inspector calls on human resource managers to reflect on this issue and encourage a more proactive approach to issuing updated job descriptions that accurately reflect the activities the staff member actually engages in as appropriate. |
Инспектор призывает руководителей служб людских ресурсов подумать над этим и проявлять больше инициативы в деле обновления описаний должностных функций для точного отражения той работы, которой реально занимается сотрудник. |
From the interviewee responses it did not seem that organizations had found a solution to making sure the job descriptions and the work plans were aligned with the shifting priorities of the organizations. |
Из ответов собеседников Инспектора не следует, что организации нашли решение в вопросе о том, как гарантированно увязать описание должностных функций и планов работы с меняющимися приоритетами организаций. |
Formulation of recommendations regarding job descriptions, post levels, and career development for OSH staff; |
подготовка рекомендаций относительно описания должностных функций сотрудников, занимающихся вопросами БГТ, уровней их должностей и их продвижения по службе; |
In this declaration, Ministers also stressed the importance of specific knowledge and experience needed for navigation on certain river stretches, the harmonization of job descriptions and the need for creation of a European network that facilitates the exchanges on national educational programmes and vocational training. |
Министры также придали большое значение специфическим знаниям и опыту, необходимым для плавания по определенным участкам рек, согласованию должностных инструкций и созданию европейской сети с целью облегчения обменов в рамках национальных образовательных программ и профессиональной подготовки. |
Meantime, draft job descriptions have been elaborated for these employees from MLSAEO (DPEP) in cooperation with UNIFEM and UNDP, in the context of the ONE UN Programme "On Gender Parity in Albania". |
В то же время проект должностных обязанностей для этих сотрудников подготовлен МТСДРВ (УПРВ) в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и ПРООН и в контексте Единой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства в Албании. |
Insecurity, concerns about personal welfare, and distress brought about by precipitated job change or contractual modification have had an impact on workplace productivity and morale. |
Опасная обстановка, обеспокоенность по поводу личного благополучия и негативное психологическое воздействие резкого изменения должностных функций или условий контракта оказывают влияние на производительность труда и моральное состояние сотрудников. |
To assist Member States in better planning for the secondment of police personnel, each request for nomination of candidates is now accompanied by a clear and detailed job description developed in coordination with each field mission. |
В целях оказания государствам-членам помощи в улучшении планирования процесса откомандирования полицейского персонала в настоящее время каждая просьба о выдвижении кандидатур сопровождается четким и подробным описанием должностных функций, подготовленным в координации с каждой полевой миссией. |
One existing programme specialist post is proposed for upgrade - from P3 to P4 - in order to align the post budget to the job classification of the post. |
Предлагается повысить класс одной существующей должности специалиста по программам с С-З до С4 для приведения ассигнований на эту должность в соответствие с описанием должностных функций. |
Guided by the drive for greater coherence and accountability, clear lines of authority and accountability have been instituted with regular performance evaluations and systematic reviews of all job descriptions. |
В рамках кампании по обеспечению более высокого уровня слаженности и отчетности были установлены четкое разграничение полномочий и структура подотчетности, предусматривающие проведение регулярных оценок качества работы и систематических обзоров всех описаний должностных функций. |
Those which concern the control environment are related to job descriptions and work plans which lead to performance assessments and therefore allow individuals to be held accountable. |
Те из них, которые имеют отношение к обеспечению контрольной среды, касаются описания должностных функций и планов работы, на которых строится оценка служебной деятельности и которые тем самым позволяют обеспечить подотчетность на индивидуальном уровне. |
The personal work plan should be based on the unit work plan and must be in line with the job description. |
Личный план работы должен основываться на плане работы подразделения и должен соответствовать описанию должностных функций. |
Following current practice in the United Nations system organizations, a staff member only receives a job description when recruited, or after applying for a new position. |
В соответствии с нынешней практикой в организациях системы Организации Объединенных Наций сотрудник получает описание должностных функций только при его найме или после подачи заявки о назначении на новую должность. |
The roles and responsibilities of these individuals should be included in their job description and their performance evaluated in the appraisal process. |
Роли и обязанности этих лиц должны отражаться в описании должностных функций, а результаты их работы должны оцениваться в процессе служебной аттестации. |
These tasks should be included in the relevant job descriptions and personal appraisal system of line managers and the BC coordinators at different levels. |
Эти задачи должны отражаться в соответствующих описаниях должностных функций и служебных аттестациях руководителей среднего звена и координаторов по вопросам ОБФ на различных уровнях. |
(e) Besides, persons accepted to the public service shall satisfy special requirements provided in job description |
ё) кроме того, лица, принимаемые на государственную службу, должны соответствовать специальным требованиям, изложенным в перечне их должностных обязанностей; |
The ICT global staffing model will streamline and consolidate ICT job profiles and create ICT career paths that are compatible with the Secretariat's work environment and today's technological environment. |
Модель кадровой структуры всех подразделений по вопросам ИКТ будет способствовать рационализации и упорядочению описания должностных функций специалистов по вопросам ИКТ и обеспечит таким специалистам возможность для развития карьеры с учетом условий работы в Секретариате и последних достижений технического прогресса. |
The job description will be in line with the established UNEG Competencies for Heads of Evaluation, and the post will be advertised internally and externally. |
Описание должностных функций должно соответствовать действующим правилам ЮНЕГ, касающимся компетенции руководителей оценочных подразделений, и должность объявляется как на внутренней, так и на внешней основе. |