The Organizational Design and Classification Unit will also be responsible for developing generic job profiles for field-specific functions for approval by the Office of Human Resources Management and for ensuring the use of standardized functional titles in field missions. |
Группа организационной концепции и классификации будет также отвечать за разработку типовых описаний должностных обязанностей в полевых условиях, которые подлежат одобрению Управлением людских ресурсов, а также за обеспечение использования стандартизированных названий должностей в полевых миссиях. |
This gap, as was earlier described, stems largely from the difference in duty (type and rank of job), length of service and educational background, and so on. |
Как уже говорилось выше, этот разрыв в основном объясняется выполнением различных должностных обязанностей (характером и уровнем должности), стажем работы, уровнем образования и т.д. |
Membership in a trade union or participation in trade union activities should not be conditions on which an employer bases a decision to terminate the employment agreement, change an employee's place of work or job description, continue training, award a promotion or make social payments. |
Членство в профсоюзе и участие в профсоюзной деятельности не должны служить основанием для принятия работодателем решения о разрыве трудового соглашения, направлении работников на другое место работы или изменении их должностных функций, продолжении периода обучения, переводе на более высокооплачиваемую работу или выплату социальных пособий. |
It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. |
Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем. |
Regarding advance planning, OIOS found that although progress has been achieved in the updating of generic job profiles for various mission posts, the development of mission modules, templates and succession plans was lagging behind. |
Что касается перспективного планирования, то УСВН установило, что, несмотря на прогресс, достигнутый в обновлении общих описаний должностных функций для различных должностей в рамках миссий, в разработке модулей, типовых моделей и планов замены персонала миссий наблюдается отставание. |
Furthermore, utilization of the broader groupings of job families would be in line with the focus of the programme, which is to recruit qualified junior staff with limited experience with the intent of exposing them to multiple areas of the Organization. |
Кроме того, использование более широких должностных групп соответствовало бы главной задаче программы, а именно набору отвечающих требованиям сотрудников младших уровней с ограниченным опытом с целью предоставления им возможности ознакомиться с несколькими областями работы Организации. |
The executive heads should ensure that the post of head of the ethics office in their respective organizations has ethics qualifications and experience as a requirement, and this should be included in the job description for the post and in the vacancy announcement. |
Исполнительным главам следует обеспечить соблюдение требования о наличии квалификации и опыта в вопросах этики при назначении на должность руководителя подразделения по вопросам этими в их соответствующих организациях, и это требование должно включаться в описание должностных функций и в объявление о вакансии. |
The Committee is of the view, however, that future submissions should include more detailed information, such as job descriptions, to allow for a more informed analysis of the proposed staffing changes. |
Вместе с тем Комитет полагает, что в будущих представлениях бюджета должна содержаться более подробная информация, например, описание должностных функций, с тем чтобы позволить проводить более обоснованный анализ предлагаемых изменений в штатном расписании. |
Written job descriptions are a prerequisite to ensure that staff are recruited for the proper posts and that, once recruited, staff members know what they are responsible for. |
Официальное описание должностных функций - это предпосылка для обеспечения того, чтобы сотрудники подбирались на соответствующие должности и чтобы после их найма сотрудники знали, за что они отвечают. |
Technological advances may have made some of their tasks obsolete or they have upgraded their skills to keep pace with changes, but have their job descriptions been updated to reflect this situation? |
Технологический прогресс, возможно, привел к устареванию некоторых из их задач, или с учетом происходящих изменений они повысили свою квалификацию, но описание их должностных функций в целях отражения нового положения дел так и не обновлялось. |
The working hours of the employee are required by law to be stipulated in the job description given to the employee at the time of granting of employment. |
Законом предусматривается определение часов работы служащих в должностных инструкциях, которые вручаются служащему в момент предоставления работы. |
Wide-ranging experience in public law, and particularly the management of public administration, public procurement, financial and administrative management (with emphasis on the efficient use of resources, generation of surpluses, changes in job profiles and evaluation of results). |
Большой опыт работы в системе государст-венной власти и, в частности, на руководящих админи-стративных должностях, в системе госзакупок и финансово-административного управления (акцент на эффективное использование ресурсов, получение выгод, обмен ресурсами, изменение должностных инструкций и оценку результатов). |
Moreover, it also notes the important role of social workers in the provision of services for children and the inclusion of a child protection role in the job description of social workers in educational settings. |
Кроме того, он отмечает важную роль социальных работников в предоставлении услуг детям и включение защиты детей в перечень должностных обязанностей социальных работников образовательных учреждений. |
the replacement of UNHCR's outdated Delegation of Financial Signing Authority based on manual signatures by a modern Financial Internal Control Framework based on job functions and on-line system security; |
замена устаревшей системы делегирования полномочий на подписание финансовых документов УВКБ, основанной на рукописных подписях, современной системой внутреннего финансового контроля, основанной на должностных функциях и безопасности интерактивной системы; |
The co-ordination of women's studies has been excluded from the job description of the special research worker in the Council of Equality subject to the Ministry of Social Affairs and Health and no one else in State administration has been appointed to handle this task. |
Координация исследований по проблемам женщин была исключена из описания должностных функций сотрудника по проведению специальных исследований в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, подотчетном министерству социальных дел и здравоохранения, а ни кому другому в государственной администрации выполнение этой задачи поручено не было. |
The Performance Appraisal Review report is an appraisal of the staff member's performance during the year in relation to the job description for the post and the individual performance plan. |
Доклад о результатах обзора служебной аттестации представляет собой оценку результатов работы сотрудника за год в соответствии с описанием его должностных обязанностей на этой должности и индивидуальным планом работы. |
A study presented by the UNU Campus Computing Centre, entitled "Creating the IT structure for UNU Tokyo", included staffing requirements and job description and placed the Campus Computing Centre as a functional unit within the UNU Centre. |
В подготовленном Вычислительным центром УООН исследовании «Создание структуры ИТ для УООН в Токио» в числе других рассматривались вопросы укомплектования штатов и описания должностных функций сотрудников Вычислительного центра, которому отводилась роль функционального подразделения при Центре УООН. |
In the case of staff in the General Service category, the Commission had taken only preliminary steps in its preparation for a review of the General Service job evaluation system. |
В отношении сотрудников категории общего обслуживания Комиссия предприняла лишь предварительные шаги по подготовке к обзору системы оценки должностных функций сотрудников этой категории. |
The emerging trend for job design in the common system is more focus on the output and impact of jobs, client orientation, contribution in a team context and the role of leadership. |
Новая тенденция в области разработки должностных инструкций и организации работы в рамках общей системы заключается в уделении более пристального внимания вопросам производитель-ности и отдачи на рабочих местах, ориентации на клиентов, на результаты коллективной работы и на повышение роли руководителя. |
Furthermore, the Fund was in the process of developing a procedure for periodic checking of user's authorization profiles with managers to ensure that access was commensurate with job descriptions and to prevent or detect incompatible access rights. |
Кроме того, Фонд разрабатывает процедуру проведения с привлечением руководителей периодических проверок профилей полномочий пользователей для обеспечения того, чтобы доступ согласовывался с описаниями должностных функций, и для предотвращения или выявления случаев несовместимости прав доступа. |
Of these, 24 per cent (39 cases) of detentions were considered job related, in that personnel were detained in the course of, or in connection with, the implementation of their official duties. |
Двадцать четыре процента этих случаев задержаний (39 случаев) были расценены как связанные с их работой, так как сотрудники задерживались в ходе осуществления своих должностных функций или в связи с ними. |
Agencies generally supported this recommendation and agreed in principle that executive heads should ensure that the head of the ethics function possessed the relevant professional qualifications and experience in the field of organizational ethics, and that these requirements should be included in the relevant job description. |
Учреждения в целом поддержали данную рекомендацию и в принципе согласны с тем, что исполнительным главам следует обеспечить наличие у руководителя подразделения по вопросам этики соответствующей профессиональной квалификации и опыта в сфере организационной этики и что данные требования должны быть включены в соответствующее описание должностных функций. |
Strengthening strategic human resources management in line with the change agenda, with an emphasis on workforce and job analytics and talent management; |
Ь) укрепление системы стратегического управления людскими ресурсами в соответствии с программой преобразований с упором на кадровый потенциал, методы анализа должностных функций и программу управления талантами; |
Activities include: implementing the ICT global staffing model, standardized functional titles and job descriptions in close consultation with the Office of Human Resources Management; |
Соответствующие мероприятия включают: реализацию общесекретариатской модели укрепления кадрами подразделений по ИКТ, стандартизацию должностных наименований и описаний должностных функций на основе тесной координации с Управлением людских ресурсов; |
Turning to the implementation of the decisions in the area of joint managerial functions, he said that a job description for the joint head had been drafted and circulated to the three bureaux for their comments. |
Переходя к вопросу об осуществлении решений в области совместных управленческих функций, он отметил, что был подготовлен проект описания должностных функций совместного руководителя, который был разослан трем бюро для получения от них замечаний. |