Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Должностных

Примеры в контексте "Job - Должностных"

Примеры: Job - Должностных
The Panel would review the candidates using the agreed job description as a guide, conduct interviews with the candidates when it considered it necessary and make concrete recommendations to the President of the General Assembly. Группа рассматривала бы кандидатуры, руководствуясь согласованным описание должностных обязанностей, проводила бы интервью с кандидатами в тех случаях, когда, по ее мнению, в этом существует необходимость, и выносила бы конкретные рекомендации в адрес Председателя Генеральной Ассамблеи.
The job description for the proposed post is transmitted to the Office of Human Resources Management for grading and the conclusions of the classification review are taken into account in finalizing the proposed programme budget. Описание должностных функций для предлагаемой должности передается в Управление людских ресурсов для проведения классификации, и выводы классификационного обзора принимаются во внимание при окончательном формировании предлагаемого бюджета по программам.
To the extent possible, the human resources specifications will be based on the generic job descriptions for emergency programme and other staff that are now being developed by DOP in consultation with the Office of Emergency Programmes. По мере возможности конкретные данные, касающиеся людских ресурсов, будут основываться на общих описаниях должностных функций сотрудников по программе чрезвычайной помощи и другого персонала, которые в настоящее время разрабатываются ОК в консультации с Управлением по программам чрезвычайной помощи.
This new organizational structure is reflected in the terms of reference of the Regional Bureaux and field offices as well as the job descriptions of staff in the Field Operations and Administration Division. Эта новая организационная струк-тура отражена в круге ведения региональных бюро и отделений на местах, а также в описа- ниях должностных функций сотрудников Отдела по операциям на местах и административным вопросам.
New and revised job descriptions for all posts would be prepared in line with the new programmatic requirements in the light of the changes that had taken place following the adoption of the Business Plan and the programme and budgets for 1998-1999. В соответствии с новыми программными требованиями в свете изме-нений, которые последовали за принятием Плана действий и программы и бюджетов на 1998-1999 годы, будут подготовлены новые и пере-смотренные описания должностных обязанностей для всех постов.
Finally, a new recruitment and promotion system was being put in place, ensuring that future recruitment and promotion would take place through open and fair competition based on objective criteria and approved job descriptions. И наконец, создается новая система набора персонала и продвижения по службе, которая обеспечит, чтобы набор сотрудников и продвижение по службе в будущем осуществлялись посредством открытой и справедливой конкуренции на основе объективных критериев и утвержденных описаний должностных обязанностей.
In addition, the Office of Internal Oversight Services noted that the job description of the Chief of the Insurance Section specifies that the incumbent is required to spend only 35 per cent of his/her time on matters relating to commercial insurance. Кроме того, Управление служб внутреннего надзора отметило, что в описании должностных обязанностей начальника Секции страхования оговаривается, что соответствующее лицо должно уделять лишь 35 процентов своего времени вопросам, касающимся коммерческого страхования.
The Board further recommends that the Tribunal take action to prepare job descriptions and organization charts and closely supervise the work of the Finance Section to ensure timely production of the financial and budget reports. Комиссия рекомендует далее Трибуналу принять меры по подготовке описаний должностных функций и организационной структуры и осуществлять пристальный контроль за работой Финансовой секции для обеспечения своевременной подготовки финансовых отчетов и отчетов об исполнении сметы.
A number of decisions have been taken or are under active review, including the selection and appraisal of the resident coordinator on the basis of an agreed job description, reporting procedures, competency-based assessment and related actions. Принят либо находится на стадии рассмотрения ряд решений, включая отбор и оценку деятельности координаторов-резидентов на основе согласованного описания должностных функций, процедуры отчетности, оценку уровня компетентности и смежную деятельность.
Standard mandate, terms of reference, organization chart and job description of senior officials exists (March 1995) Имеются стандартный мандат, круг ведения, организационная структура и описания должностных обязанностей старших должностных лиц (март 1995 года)
A similar exercise is currently ongoing to regularize the general service staff of UN-HABITAT, who have been facing the same kind of problems of uneven distribution of workloads, lack of promotion opportunities, delays in classification of posts, working without proper job descriptions, etc. В настоящее время ведется аналогичная работа по упорядочению ситуации с персоналом категории общего обслуживания ООН-Хабитат, перед которым стояли такие же проблемы: неравномерное распределение рабочей нагрузки, отсутствие перспектив для продвижения по службе, задержки с классификацией должностей, работа в отсутствие надлежащего описания должностных функций и т.д.
It should be standard practice that OLA is consulted on the necessity for new positions with legal functions and on the job content of such new positions and that it should monitor periodically the quality of general legal work performed in the departments and offices where such positions exist. Стандартная практика должна заключаться в том, что с УПВ должны консультироваться, когда идет речь о новых должностях с юридическими функциями и об описании должностных функций таких сотрудников, и УПВ должно периодически следить за качеством общеправовой работы, выполняемой департаментами и управлениями, где такие должности существуют.
As for Department staffing, he said that explanations of vacancy announcements and job descriptions had been provided for all posts referred to in the Brahimi Panel report, and for rotating posts which had become vacant. Что касается укомплектования штатов Департамента, то он говорит, что размещение развернутых объявлений о вакантных должностях с описанием должностных функций осуществлялось применительно ко всем должностям, упомянутым в докладе Группы Брахими, равно как и применительно к вакантным должностям, подлежащим заполнению в порядке ротации.
In this connection, the Inspector noted that the terms of reference of the office and job descriptions of liaison office staff were often too general or outdated. В связи с этим Инспектор отметил, что круг ведения отделений и описание должностных функций сотрудников отделений связи часто бывают слишком общими или устаревшими.
OIOS found that job descriptions were already available for administrative posts in missions as the Personnel Management and Support Service also recruits international civilian staff under the 100 series of Staff Rules for established peacekeeping missions on the basis of vacancy announcements. УСВН установило, что описание должностных обязанностей уже имеется для административных должностей миссий, так как Служба кадрового управления и поддержки также набирает международных гражданских сотрудников в соответствии с серией 100 Правил о персонале для развернутых миссий по поддержанию мира на основании объявлений о вакансиях.
The Personnel Management and Support Service should develop standard job descriptions for all peacekeeping and other special mission posts to ensure that selection decisions are based on a clear understanding of the functions and responsibilities associated with such posts. Служба кадрового управления и поддержки должна разработать стандартные описания должностных функций для всех должностей в рамках миссий по поддержанию мира и других специальных миссий в целях обеспечения того, чтобы решения об отборе принимались на основе четкого понимания функций и обязанностей, связанных с этими должностями.
With regard to peacekeeping operations, the above criteria plus the development of the job descriptions have been delegated to the Department of Peacekeeping Operations. Что касается операций по поддержанию мира, то вышеупомянутые критерии и разработка описания должностных функций были делегированы Департаменту операций по поддержанию мира.
The strategy adopted is to evaluate and redefine the functions and objectives of the public bodies as well as the job descriptions of positions to be filled in order to hire civil servants on the basis of ability. Принятый подход состоит в оценке и пересмотре функций и задач государственных учреждений, а также должностных обязанностей вновь назначаемых сотрудников, с тем чтобы кадровые решения принимались исходя из компетенции государственных служащих.
The Office of Human Resources Learning Resources Centre supports the development of appropriate training plans to accompany both new job descriptions and the alignment of competency statements for all posts, however the expertise available from the Centre is limited. Центр ресурсов системы обучения Управления людских ресурсов оказывает поддержку в разработке соответствующих планов подготовки кадров в дополнение к составлению новых описаний должностных функций и перечислению требуемых профессиональных качеств для всех должностей, однако опыт этого центра является ограниченным.
Such courses were planned for officials of the French job placement service and the adult training agency, the local services of the Ministry of Employment and Solidarity and the national network of youth centres. Такие курсы были запланированы для должностных лиц Национального агентства по трудоустройству и Агентства профессионального образования для взрослых, местных служб министерства труда и социального сплочения, а также национальной сети молодежных центров.
The incumbent is responsible for planning future section requirements for the Mission, writing procedures and job descriptions, assisting in budget requirements and deputizing as the Chief during periods of absence. Этот сотрудник будет отвечать за определение будущих потребностей секций в рамках Миссии, разработку процедур и подготовку описаний должностных функций, оказание помощи в определении бюджетных потребностей и замещение начальника в периоды его отсутствия.
It was of the utmost importance, therefore, that the job matches were valid and that all essential elements of the jobs were taken into consideration when making the match. В этой связи исключительно важно добиваться того, чтобы сопоставление должностей приносило действенные результаты и чтобы в ходе такого сопоставления учитывались все неотъемлемые элементы должностных функций.
The Chief of the Interpretation and Meetings Section added that none of the interpreter posts at the United Nations Office at Vienna matched the job description of a P-3 interpreter. Руководитель Секции устного перевода и обслуживания заседаний добавил, что ни одна из должностей устных переводчиков в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не соответствует описанию должностных обязанностей устного переводчика уровня С3.
The job required a security professional with a strong reputation for performance, broad technical capabilities and the ability to speak authoritatively on behalf of the Secretary-General to United Nations agencies, funds and programmes and host country security elements in the field. Для осуществления его должностных функций требуется специалист по вопросам безопасности с хорошей деловой репутацией и широкими техническими знаниями, способный со знанием дела взаимодействовать от имени Генерального секретаря с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и структурами обеспечения безопасности принимающих стран на местах.
An advisory mission was organized by UNCTAD to provide assistance in the preparation of the rules of application of the competition law and in drafting the job descriptions of the commissioners recruited for the Competition and Fair Trade Commission. ЮНКТАД организовала консультационную миссию с целью оказания помощи в деле разработки правил применения закона о конкуренции и подготовки проекта описания должностных функций членов Комиссии по вопросам конкуренции и справедливой торговли.