Family education and counselling on child care practices were mainstreamed into the health system as a result of health providers' revised job description, training, and the development of supervision tools. |
Результатом пересмотра должностных инструкций работников сферы здравоохранения, организации подготовки кадров и развития средств контроля в систему здравоохранения в качестве одного из основных элементов были включены функции обучения по семейным вопросам и по практическим методам ухода за детьми. |
At the Government's request, UNMIL provided support in developing job descriptions for three supervisors (records, escort and security) for Monrovia Central Prison and one personal assistant to the Assistant Minister for the Bureau of Rehabilitation |
По просьбе правительства МООНЛ оказала поддержку в разработке описания должностных обязанностей руководителей всех трех служб (ведения учета, сопровождения и охраны и безопасности) в центральной тюрьме в Монровии и личного помощника министра, курирующего работу реабилитационной службы |
Recommendation 8, regarding streamlining job descriptions, identifying skills and expertise needed for key positions, defining clear responsibility lines, transparent assessment of staff performance and development of training packages to improve the overall accountability culture |
касающаяся совершенствования должностных инструкций, определения требующихся для занятия ключевых должностей навыков и знаний, определения четкого круга ответственности, транспарентной оценки результатов работы сотрудников и разработки учебных пакетов для совершенствования культуры подотчетности в целом |
That review reported that 53 out of 137 countries had both a resident coordinator and a UNDP country director, and the job descriptions of resident coordinator, resident representative, and country director had been revised accordingly. |
В обзоре сообщалось, что в 53 из 137 стран присутствует как координатор-резидент, так и директор странового отделения ПРООН, и описание должностных функций координатора-резидента, представителя-резидента и странового директора было пересмотрено соответствующим образом. |
At present, agencies are being asked to base their appraisals on four basic elements: the annual work plan, achievements against the annual work plan as set out in the annual report, the format for resident coordinator performance appraisal, and the resident coordinator job description. |
В настоящее время учреждениям предлагается строить их аттестацию на четырех основных элементах: годовом плане работы, достижениях по годовому плану работы, излагаемых в годовом докладе, формате служебной аттестации координатора-резидента и описании должностных функций координатора-резидента. |
The job descriptions for the posts had been formulated under the authority of the Under-Secretary-General for Management, as the new Under-Secretary-General for Safety and Security had not taken up his post until 28 February 2005. |
Описание должностных обязанностей для этих должностей было разработано под руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку новый заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности вступил в должность лишь 28 февраля 2005 года. |
Mr. Almstrom (Officer-in-Charge of the Division of Regional Operations in the Department of Safety and Security) said that work on establishing job descriptions had begun immediately after the adoption of the resolution setting up the Department of Safety and Security. |
Г-н Алмстром (руководитель Отдела региональных операций в Департаменте по вопросам охраны и безопасности) говорит, что работа по разработке должностных обязанностей была начата немедленно после утверждения резолюции о создании Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
The Board considers that the job descriptions of the tasks performed by these staff were not adequately documented to demonstrate that the tasks performed by these temporary assignees were consistent with those of the established General Fund posts. |
Комиссия считает, что описание должностных функций, выполняемых этими сотрудниками, не документировано надлежащим образом для демонстрации того, что функции, выполняемые этими временными сотрудниками, соответствуют функциям штатных должностей Общего фонда. |
These could include the appointment of a regional partner or another State with close relations with the region to act as a mentor in the preparation of reports, or a request to the Secretary-General to give this job to one of his officials. |
Здесь можно было бы предусмотреть назначение регионального партнера или другого государства, поддерживающего тесные отношения со странами региона, которые выступали бы наставниками в ходе подготовки докладов, или обратиться с просьбой к Генеральному секретарю поручить эти функции одному из своих должностных лиц. |
Given their academic qualification, training, experience and their actual job description, staff counsellors perform functions that are significantly diagnostic or therapeutic in character, and are not suited to the requirements of the relatively broader discipline of staff welfare. |
С учетом своих ученых степеней, подготовки, опыта и фактических описаний должностных функций советники персонала занимаются работой, которая во многом носит диагностический или терапевтический характер, и не имеют должных знаний для того, чтобы заниматься относительно более широкими вопросами обеспечения жизни и быта персонала. |
(e) Succession management efforts, which will include the establishment of prerequisite experience and skills for senior managers and linking them to revised job profiles and training plans; |
ё) обеспечение преемственности в управлении, включая формирование необходимого опыта и навыков у руководителей старшего звена и их увязку с пересмотренными описаниями должностных обязанностей и планами профессиональной подготовки; |
For instance, UNICEF Human Resources Manual specifies that "regular staff functions" are duties which can be found in the job descriptions of regular UNICEF staff, such as programme management, accounting, clerical, and ancillary services. |
Например, в Руководстве ЮНИСЕФ по управлению людскими ресурсами прописано, что "функции постоянного персонала" представляют собой обязанности, указанные в описаниях должностных функций постоянного персонала ЮНИСЕФ, таких как управление программами, представление отчетности, технические и вспомогательные услуги. |
In order to launch the recruitment process of the Managing Director, a revised job description was forwarded to UNOG for assessment, and a communication dated 26 January 2012 sent to OHRM in New York requesting assistance in the recruitment process envisaged. |
Для начала процесса найма Директора-распорядителя в адрес ЮНОГ для целей оценки было препровождено пересмотренное описание должностных функций, а в УЛР в Нью-Йорке было направлено сообщение от 26 января 2012 года с просьбой об оказании помощи в проведении предусмотренного процесса найма. |
(b) recasting the job descriptions of resident representatives, deputy resident representatives and country directors to clarify how the day-to-day management of UNDP business is conducted, so that resident coordinators are enabled to carry out their system-wide role. |
Ь) пересмотр описания должностных функций представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и директоров страновых отделений в целях разъяснения методов повседневного управления работой ПРООН, с тем чтобы координаторы-резиденты имели возможность выполнять свои общесистемные функции. |
The term "work of equal value" encompasses not only the same work or almost the same work, but also other types of work that are "equal" in terms of job evaluation. |
Понятие "труд равной ценности" распространяется не только на такой же или почти такой же труд, но и на другие виды труда, которые "равноценны" с точки зрения оценки должностных функций. |
(b) An increase in the number of audit recommendations calling for formal delegations of authority, up-to-date job descriptions and fully documented standard operating procedures that clearly assign responsibility to individual staff members to ensure accountability at all levels of the Organization. |
Ь) Увеличение числа рекомендаций ревизий, предусматривающих официальное делегирование полномочий, обновленных описаний должностных функций и полностью задокументированных стандартных процедур, четко возлагающих ответственность на конкретных сотрудников, для обеспечения подотчетности на всех уровнях Организации |
In this case, the role of the International Tribunal for Rwanda consists of preparing job descriptions for reviewing and classifying by the Office of Human Resources Management (OHRM) and evaluating candidates and making recommendations to OHRM to make the recruitment. |
В данном случае роль Международного трибунала по Руанде заключается в подготовке описаний должностных функций для их рассмотрения и классификации Управлением людских ресурсов (УЛР) и в оценке кандидатур и подготовке рекомендаций для УЛР в отношении найма. |
It was true that lateral changes of duty would not need any job reclassification, but as vertical changes would be less frequent, managers would delegate more administrative responsibilities, and that would require training and skill development activities for professional staff to be strengthened. |
Конечно, горизонтальные изменения в должностных функциях не потребуют реклассификации должностей, но, поскольку вертикальные изменения в должностных функциях будут происходить реже, руководители получат бóльшую административную ответственность, что потребует расширения деятельности по повышению классификации и профессиональной подготовке кадров. |
The cost plan and the job descriptions have not yet been finalized by the ECE Transport Division and have not yet been reviewed and approved by the competent administrative, finance and personnel services of the United Nations. |
Отдел транспорта ЕЭК ООН пока не завершил разработку сметы расходов и описаний должностных обязанностей, и компетентные административные, финансовые и кадровые службы Организации Объединенных Наций пока их не рассмотрели и не утвердили. |
(a) One P-5 post would be redeployed into the Section for the Chief of the Reproduction Section, whose job description has been classified at that level; |
а) в состав Секции будет передана одна должность начальника Секции размножения документов уровня С-5, которая по описанию должностных функций была классифицирована на этом уровне; |
Emphasizes the importance of openly advertising all posts, including ad hoc appointments for field operations, including the dissemination of detailed job descriptions among all States prior to the filling of those posts; |
подчеркивает важность открытого объявления всех должностей, в том числе специальных назначений для операций на местах, включая распространение подробного описания должностных функций среди всех государств до заполнения этих должностей; |
Standardized job descriptions for security personnel, particularly in the Professional and higher levels, the staffing table, the areas of responsibility and opportunities for the transparent and rational reassignment of staff must be clearly defined. |
Следует четко определить стандартные описания должностных функций сотрудников по вопросам безопасности, прежде всего сотрудников категории специалистов и выше, штатное расписание, сферы ответственности и возможности для транспарентного и рационального переназначения сотрудников. |
(b) Current ICT career paths and job descriptions do not reflect evolving ICT demands and industry best practices; |
Ь) нынешние виды деятельности и описания должностных функций сотрудников в сфере ИКТ не отражают растущего спроса на ИКТ и передовую практику в этой сфере; |
ICT boundaries are not well defined; current ICT career paths and job descriptions do not reflect evolving ICT demands and best practices |
Не существует четкого определения границ деятельности в сфере ИКТ; в настоящее время функции и описание должностных функций в сфере ИКТ не отражают повышение спроса на ИКТ и не соответствуют передовой практике |
A recent development is the agreement reached among UNDG principals describing a management and accountability framework for the resident coordinator system that includes aspects such as the resident coordinator job description, country team methods of work, and conflict resolution. |
Одним из недавних событий стало достигнутое основными партнерами по ГООНВР соглашение, касающееся рамок управления и подотчетности для системы координаторов-резидентов и включающее такие аспекты, как описание должностных функций координаторов-резидентов, методы работы страновых групп и урегулирование конфликтов. |