Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Должностных

Примеры в контексте "Job - Должностных"

Примеры: Job - Должностных
The Commission expressed appreciation for the progress that had been made so far in linking the job requirements with desired competencies, learning and development plans and the assessment of staff performance. Комиссия выразила признательность за достигнутый на данный момент прогресс в увязке должностных требований с желательным уровнем компетентности, подготовки и планового профессионального роста, а также с оценкой эффективности работы персонала.
The framework will provide a basis for all people-management operations (from job design to recruitment, learning/development, performance management and transition) and will set the pace for staff career development. Эта система послужит основой для всех операций по управлению кадрами (начиная от описания должностных функций до набора, обучения/ развития, организации служебной деятельности и перевода) и обеспечит возможности карьерного роста сотрудников.
The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new staff members, in part by approaching international judicial/law enforcement institutions as well as Member States. Комиссия пересмотрела все свое штатное расписание, составила новый бюджет и соответствующее описание должностных обязанностей и набрала ряд новых сотрудников, отчасти за счет обращения в международные судебные/правоохранительные органы, а также к государствам-членам.
The project, aimed at investigating job evaluation as a useful tool for reducing wage differentials between women and men, had concluded and had issued a report in 1998. В нем высказано мнение о том, что оценка должностных функций основана на предположении о возможности проводить сопоставление традиционных рабочих функций мужчин и женщин для определения их равноценности.
In that context, the starting point should be a zero-based needs analysis involving a review of workflows, job design, processes and work units. В этом контексте необходимо заново проанализировать потребности, учитывая объем работы, определение должностных обязанностей, структуру подразделений и порядок их деятельности.
The results of those comparisons provide an indication of the comparator grade(s) that are equivalent in terms of job content to a particular United Nations grade. По результатам этих сопоставлений определяется класс(ы) должностей, эквивалентный(е) с точки зрения должностных функций определенному классу в Организации Объединенных Наций.
The team could not find duly classified job descriptions for all the senior posts to permit a comparison of their respective levels of responsibility on the one hand and what they are actually doing on the other. Группа не смогла обнаружить должным образом классифицированные описания должностных функций по всем должностям старшего звена, с тем чтобы можно было сопоставить их, и предусмотренные функции с фактическими.
The evolution of the programmes has resulted in more harmonized conditions of service, the application of standardized eligibility criteria, job descriptions, and supervision and appraisal of the individual JPOs/AEs/APOs. Эволюция этих программ привела к большей согласованности условий службы, закреплению стандартизированных критериев отбора, описаний должностных функций, руководства работой отдельных МСС/МЭ и оценки их деятельности.
Additionally, article 327 of the Penal Code raised the penalty to three years in prison for defaming a "public employee due to the job or the occupation". Кроме того, статья 327 Уголовного кодекса повышает верхний предел этой санкции до трех лет тюремного заключения за опорочивание "государственного служащего в связи с выполнением им своей работы или должностных обязанностей".
JS6 said that Bolivia should amend its procedures for electing justice system authorities so as to ensure their ability and integrity, guarantee job security for judges, strengthen the judiciary and guarantee the latter's independence. В СП6 Боливии рекомендуется скорректировать свои процедуры выбора должностных лиц судебных органов, с тем чтобы они гарантировали наличие у таких лиц надлежащей профессиональной подготовки и добросовестности, разработать регламент о статусе судей, укрепить судебную систему и гарантировать ее независимость.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation concurred that the General Assembly should adopt a job description and a list of desirable qualifications for members of the Unit against which the suitability of the candidates proposed by Member States could be judged. Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит о согласии его делегации с тем, что Генеральной Ассамблее следует утвердить описание должностных обязанностей и требований, которым должны соответствовать члены Группы, что служило бы эталоном для государств-членов при отборе кандидатов.
However, the Committee believes that there is still a need to demonstrate changes in responsibilities and job content; this has not been done in a number of cases, especially as concerns the proposals for UNOMIG. Однако Комитет считает, что даже в этих случаях необходимо доказывать, что изменился круг и характер указанных должностных функций; в ряде случаев, особенно в связи с предлагаемой реклассификацией должностей сотрудников, работающих в составе МООННГ, этого не делалось.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the inconsistencies were being addressed by the use of generic job profiles, as they became available, and "rank-in-post" grading of appointees. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что проблема аномалий решается путем использования типовых описаний должностей по мере их составления и присуждения назначаемым сотрудникам разрядов в соответствии с системой классификации, основанной на учете должностных функций и обязанностей.
Besides, the job description shall specify areas of activity, specific requirements, functions and the civil servant's subordination. Наряду с этим в перечне должностных обязанностей указываются направления деятельности государственного служащего, предъявляемые к нему особые требования, функции государственного служащего и порядок его подчиненности.
Taking into account the specific needs of the different countries in terms of their industrial development policies and priorities, job descriptions were prepared and advertised. Было подготовлено и распро-странено описание должностных обязанностей с учетом конкретных потребностей разных стран с точки зрения их политики и первоочередных задач в области промышленного развития.
PCIAPF Objective 6: seeks to ensure that vacancy notices contain no discriminatory symbols or images, that GEP is incorporated into guidelines governing benefits, and that job descriptions are non-discriminatory. В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ принимаются меры по недопущению в объявлениях о найме работников выражений и образов дискриминационного характера, а также по учету гендерных аспектов в положениях о пособиях и недопущению дискриминации в описаниях должностных обязанностей.
He focused on the many systems of incentives and appraisal for individual performance, such as performance agreements, competence models and job descriptions, but performance-related pay is now the most common. Он подробно остановился на многочисленных системах стимулирования и оценки результатов работы отдельных сотрудников, таких как договоры о результатах работы, типовые описания квалификационных требований и описания должностных функций, однако наиболее распространенной формой в настоящее время является оплата в зависимости от результатов.
In alignment with changing job functions and responsibilities, net reclassifications of one P4 post to the P5 level and three general service to international professional level posts are being proposed. С учетом изменения должностных функций и обязанностей предлагается реклассифицировать одну должность С4 до С5 и три должности категории общего обслуживания до должностей категории специалистов, заполняемых на международной основе.
We recommend the number of employees that is required for the maintenance of your company's fleet and work out job descriptions for employees in accordance with the specifications of your company's fleet. Мы рекомендуем количество работников, необходимое для вашего автопарка, а также разрабатываем описание должностных обязанностей сотрудников в соответствии со спецификой вашего автопарка.
The rulebook on job descriptions, which has been implemented since 2007 has for the first time in regional offices of the Police Directorate, designed positions for police officers and police sergeants responsible for suppression of domestic violence. В сборнике описания должностных функций, составленном в 2007 году, в региональных отделах Полицейского управления впервые были предусмотрены офицерские и сержантские должности сотрудников, отвечающих за борьбу с бытовым насилием.
As roster managers, they will be advising missions on the availability of roster candidates for the profile being sought, ensuring consistency between the vacancy and the generic job profile. В качестве сотрудников, ведущих реестр, они также будут консультировать миссии относительно включенных в реестр кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, обеспечивая тем самым соответствие между вакансией и общим описанием должностных обязанностей.
Establish organization-wide standards for space occupancy, with standards flexed to take account of job function within grade; Установить общие для всей организации нормы обеспеченности служебными помещениями с учетом должностных обязанностей сотрудников того или иного класса;
However, what of long-serving staff members who were subject to lateral mobility and received their job descriptions 7-10 years ago? Однако что происходит в случае уже давно работающих сотрудников, которые переводились на другую должность того же класса и получили описание должностных функций 7-10 лет назад?
Job description confirmed/classification reviewed; department prepares vacancy announcement; vacancy announcement is circulated by the Office of Human Resources Management; there are frequent discrepancies between job description and vacancy announcement; no evaluation criteria are agreed. Описание должностных функций подтверждается/ проводится реклассификация; департамент готовит объявление о вакансии; Управление людских ресурсов распространяет объявление о вакансии; часто встречаются расхождения между описанием должностных функций и объявлениями о вакансиях; отсутствуют согласованные критерии оценки.
UNOPS will design and conduct skills-mapping exercises, identifying existing and required personnel skills and standardizing structures, processes, products, profiles and job descriptions. ЮНОПС будет разрабатывать и проводить мероприятия по составлению перечней профессиональных навыков, с тем чтобы определить круг имеющихся у ее сотрудников и требуемых профессиональных навыков и стандартизировать структуры, процедуры, продукты, перечни должностных функций и описания должностей.