Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Должностных

Примеры в контексте "Job - Должностных"

Примеры: Job - Должностных
Other areas requiring attention included inadequate staff job descriptions and work assignments, excessive use of overtime, including non-compliance with rules, and the failure to complete staff performance appraisals. К числу других вопросов, требующих внимания, относятся неполные описания должностных обязанностей и функций; чрезмерный объем сверхурочной работы, а также несоблюдение установленных правил и незавершенный процесс служебной аттестации.
United Nations resident coordinators have an important role in promoting disaster risk reduction policies, and this responsibility is now reflected in their standard job descriptions. Важную роль в содействии принятию мер по уменьшению опасности бедствий призваны играть координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций, и теперь эта их роль закреплена в стандартном описании должностных функций.
As the Advisory Committee had indicated, it was not clear why there were two separate job assignments on humanitarian and human rights when those functions could be properly coordinated by one Deputy Special Representative of the Secretary-General. Как было указано Консультативным комитетом, существование двух раздельных должностных функций по гуманитарным аспектам и по правам человека, которые могли бы с успехом координироваться одним заместителем Специального представителя Генерального секретаря, не совсем понятно.
Refine job descriptions and the recruitment process to facilitate the employment of outside experienced persons in all of the OIOS staff levels, including eliminating the requirement to consider internal candidates first. Усовершенствовать описание должностных обязанностей и процесс набора кадров, с тем чтобы облегчить прием на службу опытных сотрудников со стороны на всех кадровых уровнях УСВН, включая отказ от требования о рассмотрении в первую очередь внутренних кандидатов.
For staffing, this translates into less competitiveness for employment in the public than in the private sector, in a labour market subject to regionally diverging demographic trends, more global competition and changing job profiles. Применительно к комплектованию кадров это выражается в снижении уровня конкурентоспособности государственного сектора по сравнению с частным при найме сотрудников, в воздействии различающихся по регионам демографических тенденций на конъюнктуру рынка труда, в усилении глобального характера конкурентной борьбы и в изменении должностных функций.
Most offices were still at an early stage in the process of drawing up job descriptions for all posts, establishing relevant staff competencies and identifying the training needs flowing from this process. Большинство отделений находились еще на начальных этапах подготовки должностных инструкций для всех позиций, разрабатывая положения о полномочиях сотрудников и определяя на базе этого процесса потребности в профессиональной подготовке персонала.
Regarding the Language Teachers category, the Commission expressed concern with regard to the comparability of job functions, curricula and related points of comparison between the comparator institutions used in the survey and the United Nations. Что касается категории преподавателей иностранных языков, то Комиссия высказала сомнения в отношении сопоставимости должностных функций, учебной программы и смежных критериев, сравниваемых у учреждений-компараторов, охватываемых обследованием, и у Организации Объединенных Наций.
Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников.
Under its statute, ICSC is required to advise the organizations of the United Nations common system on specific personnel policy issues, including standards of recruitment, career development, training, job classification and evaluation of staff. Согласно своему статуту КМГС выносит организациям общей системы рекомендации по конкретным вопросам кадровой политики, включая требования при найме персонала, развитие карьеры, профессиональную подготовку, классификацию должностных обязанностей и оценку персонала.
Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества.
The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. По трем другим старшим должностям класса Д-1 (с пересмотренными должностными функциями) опубликованы объявления, их заполнение будет проводиться с учетом должностных функций, включая деятельность, связанную с определением общесистемных стандартов и политики.
The Committee was informed that although the Office of Human Resources Management was not involved in reviewing the grades, the Department of Peacekeeping Operations used job classification standards set by the Office. Комитет был проинформирован о том, что, хотя Управление людских ресурсов не участвовало в рассмотрении классов, Департамент операций по поддержанию мира использовал те нормы классификации должностных функций, которые установлены Управлением.
His staff had examined the job description of Executive Director of the Institute in a purely technical and apolitical manner and had decided that the post was classifiable at the D-2 level. Его персонал изучил вопрос об описании должностных функций Директора-исполнителя Института под чисто техническим и аполитичным углом зрения и пришел к выводу о том, что этот пост может быть классифицирован на уровне Д-2.
The Board noted that UNDP had during 2000-2001 conducted a detailed results competency assessment process and that job descriptions could be finalized only on completion of such a process. Комиссия отметила, что в 2000 - 2001 годах ПРООН провела тщательную оценку результатов проверки профессиональных качеств и что подготовка описаний должностных функций может быть закончена только после завершения этой оценки.
However, the Secretariat would be involved in personnel issues concerning recruitment of its own staff (assisting in the preparation of job descriptions, selection, etc.). Вместе с тем Секретариат должен привлекаться к решению кадровых вопросов, касающихся найма его собственных сотрудников (помощь в составлении описаний должностных функций, отбор и т.д.).
UNICEF rules indicate that the incumbent of the post is provided a copy of the job description once finalized, approved and classified for work planning and periodic evaluation report purposes. Согласно правилам ЮНИСЕФ занимающему эту должность сотруднику предоставляется описание его должностных обязанностей после завершения их согласования, утверждения и классификации для целей планирования работы и периодического аттестационного отчета.
The Executive Director has requested the assistance of the United Nations Office for Internal Oversight Services in the establishment of the unit, including its functions, job descriptions, and staff profiles. Директор-исполнитель обратился к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой оказать помощь в создании такой группы, включая вопросы о ее функциях, описании должностных функций и профессиональных качеств персонала.
However, the emergence of "governance missions" such as UNMIK and UNTAET gave rise to new occupational groups for which no job descriptions have been prepared. Однако возникновение таких «управляющих миссий», как МООНК и ВАООНВТ, обусловило создание новых профессиональных групп, для которых описания должностных обязанностей подготовлены не были.
Specific job descriptions, as required in consultations with the Office of Human Resources Management, will be prepared by the Executive Director to cover every area of resolution 1373. Соответствующие описания должностных функций, определяемые в консультации с Управлением людских ресурсов, будут подготовлены Директором-исполнителем и будут охватывать каждую область, упомянутую в резолюции 1373.
WFP New York has recently undertaken a reclassification exercise of all posts and it is applying generic job descriptions that could serve as a model for other LOs. Недавно нью-йоркское отделение ВПП произвело реклассификацию всех должностей и в настоящее время использует типовые описания должностных функций, которые могли бы послужить моделью для других ОС.
Review and revise the job descriptions of resident coordinators and country directors in 2007 to ensure clarity and clear demarcation of roles Ь) в 2007 году провести анализ и пересмотр должностных инструкций координаторов-резидентов и директоров по странам для обеспечения ясности и четкого разграничения ролей;
Although generic job descriptions prepared by the International Civil Service Commission (ICSC) were available for many of these "new" occupational groups, the Personnel Management and Support Service had not used them. И хотя типовые описания должностных обязанностей, подготовленные Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), имелись для многих из этих «новых» профессиональных групп, Служба кадрового управления и поддержки их не использовала.
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to post standard job descriptions on its web site in order to assist candidates seeking opportunities for mission service. По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо поместить стандартные описания должностных обязанностей на своем веб-сайте, с тем чтобы помочь кандидатам, желающим устроиться на работу в миссию.
() Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам;
To facilitate this, the Secretary-General has begun to develop a comprehensive three-year work plan for the secretariat, which would also incorporate a review of existing staff positions and job descriptions as well as details of the budgetary implications of planned programmes. Для содействия этому Генеральный секретарь приступил к разработке всеобъемлющего трехгодичного плана работы Секретариата, который будет содержать обзор существующих кадровых позиций и описаний должностных функций, а также подробные сведения о бюджетных последствиях планируемых программ.