Примеры в контексте "Issue - Тема"

Примеры: Issue - Тема
It is not coincidence that I raised the issue of drugs, as the drug trade and drug addiction pose a threat to all humankind. Тема наркотиков затронута мною не случайно, учитывая, что наркобизнес и наркомафия сами по себе являются угрозой человечеству.
With Russia's direct involvement, the issue of international information security has for a number of years been in the focus of United Nations attention. При непосредственном участии России тема международной информационной безопасности уже в течение ряда лет находится в фокусе внимания Организации Объединенных Наций.
The issue of women in development had been discussed in the Committee for over two decades, and it was further addressed in the Beijing Platform for Action. Тема женщины в процессе развития обсуждается во Втором комитете уже более двух десятилетий, при этом она подробно освещена в Пекинской платформе действий.
The issue of the presence of ETA members in Cuba is a bilateral matter, subject to discussions with the Government of Spain. Тема присутствия членов ЭТА на Кубе - это дело двустороннего характера, относительно которого поддерживаются контакты с правительством Испании.
However, there were no figures indicating how many of those German nationals were of foreign origin because those statistics would touch on a very sensitive issue. Вместе с тем нет никаких данных о том, сколько из этих граждан Германии были гражданами иностранного происхождения, поскольку ведение такой статистики - это весьма щекотливая тема.
The decision of UNMIK to make minority protection, returns and freedom of movement key areas for standards implementation reflects the central issue of the question of Kosovo. Решение МООНК превратить защиту меньшинств, возвращение людей и свободу передвижения в ключевые области в плане осуществления стандартов - это центральная тема косовского вопроса.
I know this is a really emotional issue for you... but you have to accept that she's not your daughter. Я знаю, что эта тема тебя очень волнует, но ты должен смириться с тем, что она не твоя дочь.
We are talking about an important issue in the village right now. У нас есть более важная тема для обсуждения, касающаяся всей деревни.
Recognizing that timely payment of assessed contributions is linked to this issue, we nevertheless hope that any exercise aimed at rationalizing United Nations peace-keeping operations addresses this particular subject. Осознавая, что своевременная выплата взносов связана с этим вопросом, мы все же надеемся, что в контексте всех усилий, направленных на повышение эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, будет затрагиваться эта особая тема.
The focus of this year's seminar is the issue of conversion, which we consider to be an essential, practical component for effective disarmament. Основная тема семинара этого года - проблема конверсии, которая, по нашему мнению, является существенно важным практическим компонентом подлинного разоружения.
The issue was addressed at an expert round table on maintaining the civilian and humanitarian character of asylum held in Geneva in 2004. Этот вопрос рассматривался в Женеве в 2004 году во время круглого стола с участием экспертов, где обсуждалась тема сохранения гражданского и гуманитарного характера убежища.
According to another view, the topic should be limited to the issue of groundwater as a complement to the past work of the Commission on transboundary waters. Согласно другому мнению, эта тема должна быть ограничена вопросом о грунтовых водах в качестве дополнения к прошлой работе Комиссии, посвященной трансграничным водам.
As a cross-cutting issue, the topic proceeds from a firm basis in practical cases to which it gives added value by way of comparative analysis. В качестве универсального вопроса эта тема имеет прочные основания в делах из практики, которым она придает дополнительную значимость путем сравнительного анализа.
It was noted that this was an important issue but that there had been insufficient time to fully consider such a conference. Было отмечено, что эта тема имеет большое значение, однако для всестороннего рассмотрения вопроса о проведении такой конференции времени было недостаточно.
This is a very important issue to which we all must pay particular attention, and on which we must ensure proper follow-up. Эта тема имеет весьма важное значение, и мы все должны уделять ей особое внимание и должным образом решать связанные с ней вопросы.
To them, gender justice is not an abstract issue for discussion in the international corridors of power, but a practical end that must be achieved. Для них гендерная справедливость - не просто абстрактная тема для дискуссий в международных коридорах власти, а практическая цель, которая должна быть достигнута.
The issue of post-conflict peacebuilding has never been more topical in the context of United Nations activities, in particular those of the Security Council. Тема постконфликтного миростроительства как никогда актуальна в контексте деятельности Организации Объединенных Наций и, в частности, ее Совета Безопасности.
Lastly, the umbrella issue of sustainable development included many environmental issues that must be addressed to maintain, rehabilitate and sustain a sometimes overburdened planet. Наконец, общая тема устойчивого развития включает большое число экологических вопросов, которые необходимо решать для сохранения, реабилитации и поддержания в определенной степени истощенной экосистемы планеты.
Each country has existing housing stock, and the issue of its regeneration and adaptation to the new loci of economic development is already a central concern. В каждой стране существует жилой фонд, и тема его обновления и адаптации в новых местах экономического развития является отныне главной задачей.
Regarding the education and training of the HPF staff, the Hellenic Police Academy has included in all educational levels the issue of trafficking in human beings. Что касается обучения и подготовки сотрудников греческой полиции, тема торговли людьми включена в учебные программы Греческой полицейской академии всех уровней.
For such purpose, two workshops were organized attended by 20 people, during which the issue of equal opportunities was thoroughly discussed. С этой целью были организованы два рабочих совещания, на которых присутствовали 20 человек и в ходе которых тема равенства мужчин и женщин подверглась тщательному обсуждению.
We will look at this issue in more depth in the section of the report on article 16. Эта тема будет более подробно разъяснена далее в связи со Статьей 16.
The issue of technology has been broadened in the IPoA to cover aspects of science, technology and innovation. Тема технологии была в СПД расширена и охватывает вопросы науки, техники и инноваций.
The issue of production of biofuels versus food production was also examined. Кроме того, была поднята тема выбора между производством биотоплива и производством продовольствия.
Note that this issue was raised in the Subcommittee on Civil and Political Rights of the Committee on Government Human Rights Policy. Важно иметь в виду, что данная тема относится к ведению Подкомиссии по гражданским и политическим правам Комиссии по вопросам государственной политики в области прав человека.