| The issue of the protection of human rights is being included in the Polish educational system to an ever-growing extent. | Тема защиты прав человека получает все более широкое освещение в польской системе образования. |
| That provision was subject to differing interpretations in Korea, where the issue was debated widely. | Это положение служит предметом различных интерпретаций в Корее, где данная тема широко обсуждается. |
| The issue of State responsibility was the most important and difficult topic on the Commission's agenda. | Наиболее важной и сложной темой в повестке дня Комиссии является тема "Ответственность государств". |
| Another issue is the question of the Middle East. | Еще одна тема - ближневосточный вопрос. |
| One of the major challenges to our country is the fight against poverty and the reduction of social inequalities - a central issue of development. | Одной из наиболее серьезных проблем для нашей страны является борьба с нищетой и сокращение социального неравенства - это центральная тема развития. |
| Another important issue is that of neighbouring countries, pressure groups and international organizations. | Еще одна важная тема касается соседних стран, групп влияния и международных организаций. |
| The theme of the December issue was "Good Governance". | Тема декабрьского номера - «Правильное управление». |
| The issue of immunity from international criminal jurisdiction should not be covered under the topic. | Эта тема не должна охватывать вопрос об иммунитете от международной уголовной юрисдикции. |
| Mr. Murphy endorsed Mr. Tladi's proposal to replace the word "issue" with "topic". | Г-н Мерфи поддерживает предложение г-на Тлади о замене слова "вопрос" словом "тема". |
| The issue of multiterritory enterprises is introduced in chapter 8. | Тема мультитерриториальных предприятий затрагивается в главе 8. |
| The subject could nevertheless be dealt with as an issue of note in the seventh annual report. | В то же время эта тема может быть рассмотрена в качестве заслуживающего внимания вопроса в седьмом ежегодном докладе. |
| As this topic would concern more than one specialized section, it was decided to discuss the issue in the Working Party. | Поскольку эта тема затрагивает несколько специализированных секций, данный вопрос было решено обсудить в рамках Рабочей группы. |
| The third topic will deal with an increasing policy related issue, Developments in the utilisation of wood fuels. | Третья тема будет посвящена одному из актуальных вопросов политики, а именно изменениям в области использования различных видов древесного топлива. |
| The issue, therefore, needs strenuous effort and persistence, because this is a difficult subject. | Таким образом, для решения этого вопроса необходимы упорные усилия и настойчивость, поскольку это очень сложная тема. |
| The topic of the dissertation was "Nagorno-Karabakh issue and the international diplomacy in 1991-1994". | Тема диссертации "Нагорно-карабахский вопрос и международная дипломатия в 1991-1994гг". |
| The subject of uninsured and underinsured Americans is a major political issue. | Тема незастрахованных и недостаточно застрахованных граждан - один из важнейших политических вопросов страны. |
| The main topic of this issue of "Plastiks. plastics processing industry" magazine is... | Основная тема этого номера журнала "ПЛАСТИКС: индустрия переработки пластмасс" -... |
| An important issue which has featured in this Conference is the subject of nuclear disarmament. | Важной проблемой, фигурирующей у нас на Конференции, является тема ядерного разоружения. |
| This theme provides an opportunity for considering the issue of measuring the performance of these departments. | Эта тема предоставит возможность рассмотреть вопрос об оценке эффективности деятельности этих департаментов. |
| Women and health is a priority issue in 70 national action plans (81 per cent). | Тема "Женщины и здравоохранение" занимает одно из приоритетных мест в 70 национальных планах действий (81 процент). |
| That was clearly an important issue that had been left pending during the work on the topic of State responsibility. | Речь идет фактически о важном вопросе, который остался нерешенным, когда рассматривалась тема ответственности государств. |
| First, it takes a thematic approach, addressing one priority theme in depth: the issue of social vulnerability. | Во-первых, в нем принят тематический подход: всесторонне рассматривается одна приоритетная тема - проблема социальной уязвимости. |
| The working group decided that this issue was outside its mandate, and no discussion was held on this topic. | Рабочая группа решила, что данный вопрос выходит за рамки ее мандата, и эта тема не обсуждалась. |
| The subject was introduced on the basis of the issue paper prepared by the secretariat. | Эта тема была внесена на рассмотрение на основе документа с изложением позиции, подготовленного секретариатом. |
| This is an important topic and an important issue for debate. | Это важная тема и важный вопрос для обсуждения. |