Forests have emerged as a priority issue on national, regional and international policy and political agendas. |
Тема лесов стала одним из приоритетных вопросов программ и политических повесток дня на национальном, региональном и международном уровнях. |
The issue of discussions or negotiations on the FMCT issue is therefore extremely sensitive for Pakistan. |
Именно поэтому тема дискуссий или переговоров по вопросу о ДЗПРМ остается крайне чувствительной для Пакистана. |
During the general exchange of views on the issue, many delegations stated that the issue of sanctions imposed by the Security Council continued to be of concern. |
Во время общего обмена мнениями по этому вопросу многие делегации заявляли, что тема санкций, вводимых Советом Безопасности, по-прежнему вызывает озабоченность. |
Today this is a key issue in the work of the General Assembly. |
Эта тема является сегодня ключевой в работе сессии Генеральной Ассамблеи. |
His delegation would also like to see the topic "International responsibility of international organizations" become a priority issue. |
Делегация его страны также желает, чтобы тема «Международная ответственность международных организаций» стала одной из приоритетных. |
This session discussed the issue of diffusion of technology through foreign affiliates of TNCs. |
На этом заседании обсуждалась тема распространения технологий через зарубежные филиалы ТНК. |
In the varied spectrum of contemporary challenges and threats the issue of Chernobyl has unfortunately become a low priority. |
В пестром спектре современных вызовов и угроз чернобыльская тема, к сожалению, отходит на второй план. |
The question of transfer of detainees to French detention facilities was a separate issue. |
Перевод заключенных во французские изоляторы - это отдельная тема. |
The issue was too vague and unlikely to be satisfactorily covered by an international legal framework. |
Эта тема имеет слишком расплывчатый характер и маловероятно, что ее можно успешно охватить международно-правовыми рамками. |
The issue of transboundary aquifers was complex and State practice on the topic varied widely. |
Трансграничные водоносные горизонты - это сложная тема, и практика государств в этой области существенно разнится. |
However, the issue was a cross-cutting one and should permeate all subprogrammes. |
Вместе с тем данная тема носит межсекторальный характер и должна проходить красной нитью через все подпрограммы. |
The issue of the seventieth session should mark the importance of the work of the Committee. |
Тема семидесятой сессии должна подчеркнуть значение работы Комитета. |
The issue: the ever-increasing globalization of the world's economies sets new challenges for national accounts. |
Тема: Постоянно растущая глобализация национальных экономических систем выдвигает новые задачи перед национальными счетами. |
The issue: over the last decade, demand for regional and local statistics has expanded significantly. |
Тема: За прошедшее десятилетие значительно вырос спрос на региональную статистику и статистику местного уровня. |
Two training events in June 2007, which addressed the issue of violence against women. |
В июне 2007 года было организовано два курса подготовки, в рамках которых рассматривалась тема насилия в отношении женщин. |
The issue of access to justice was another major challenge facing the Dominican State. |
Система доступа к правосудию - другая тема, в которой стоят серьезные задачи для Доминиканского государства. |
Parliamentary advocates also examine claims submitted by members of Parliament, if the issue falls within their terms of reference. |
Парламентские адвокаты также рассматривают заявки представленные членами парламента, в случае, если тема является обязанностью их компетентности. |
Partnerships, he noted, were a key focus of every issue discussed at the session. |
Тема партнерства, по его словам, была одной из главных при обсуждении всех вопросов на этой сессии. |
The proposal submitted by the UNEP Report raises the issue if the suggested topic would be a suitable topic for the Commission. |
В связи с представленным в докладе ЮНЕП предложением встает вопрос о том, насколько предлагаемая тема подходит для рассмотрения Комиссией. |
As it involves a new issue, the second topic may take longer to develop. |
Поскольку вторая тема связана с новым вопросом, на ее разработку может потребоваться больше времени. |
The theme of this Dialogue is an urgent issue for my country and for the entire region. |
Тема данного диалога очень актуальна для моей страны и нашего региона. |
At the time, diversity was primarily regarded as a social issue. |
В то время тема многообразия рассматривалась главным образом под социальным углом зрения. |
The chosen thematic focus on minorities and political participation will be the sole substantive issue on the agenda for the second session of the Forum. |
Выбранная тема участия меньшинств в политической жизни будет единственным основным вопросом повестки дня второй сессии Форума. |
Among other things, the subject under discussion is far removed from the issue that gave rise to the never-ending tenth emergency special session. |
Среди прочего, обсуждаемая тема далека от проблемы, которая привела к поистине нескончаемой десятой чрезвычайной специальной сессии. |
Ms. Motoc agreed that the issue was of crucial importance. |
Г-жа Моток соглашается с тем, что это крайне важная тема. |