Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Участия

Примеры в контексте "Involving - Участия"

Примеры: Involving - Участия
In preparation for the Year, it is anticipated that pilot projects to mobilize widespread public participation will take place in 1999 in a number of States and involving intergovernmental and non-governmental organizations. Предполагается, что в ходе подготовки к проведению Года в ряде стран в 1999 году будут осуществлены экспериментальные проекты по мобилизации широкого участия общественности с привлечением межправительственных и неправительственных организаций.
Promote and facilitate public awareness, education and participation in decision-making on activities involving GMOs. f) помощь и содействие в деле повышения уровня осведомленности, просвещения и участия общественности в процессе принятия решений в отношении деятельности, связанной с ГИО.
They should serve a catalytic role by providing public information, to encourage participatory approaches involving NGOs and community-based organizations, encourage best practices and facilitate institutional networks through demonstration projects. Они должны играть роль катализатора путем распространения открытой информации, поощрения подходов на основе широкого участия, предполагающих привлечение НПО и общинных организаций, поощрения передовых практических методов и облегчения работы институциональных сетей благодаря демонстрационным проектам.
The Government recognized the importance of involving women in efforts to enhance the effectiveness of the national strategy for promoting their participation in high-level decision-making. Правительство признает важность вовлечения женщин в деятельность, направленную на повышение эффективности национальной стратегии активизации их участия в процессе принятия решений на высоком уровне.
The current mechanism imposes heavy legal and coordination costs on poor countries and does not guarantee attention to disputes involving those economies which cannot afford protracted litigation costs. Использование нынешнего механизма сопряжено со значительными юридическими и координационными издержками для бедных стран и не гарантирует уделения внимания спорам с участием этих стран, которые не располагают средствами для участия в длительных юридических тяжбах.
UN-Habitat approach of participatory Slum Upgrading involving stakeholders and provision of technical support at regional, national and local levels Подход к благоустройству трущоб ООН-Хабитат на основе участия с привлечением заинтересованных сторон и оказание технической поддержки на региональном, национальном и местном уровне
In accordance with that Act, Turkmenistan does not participate in military blocs and unions or inter-State associations with rigid obligations or involving participants' collective responsibility. З. В соответствии с вышеуказанным законом Туркменистан не принимает участия в военных блоках и союзах, в межгосударственных объединениях с жесткими обязательствами или предполагающих коллективную ответственность участников.
Planning for sustainable forest management should be a participatory activity involving both traditional forest-related knowledge and modern scientific knowledge systems планирование процессов неистощительного лесопользования должно основываться на принципах широкого участия с привлечением как традиционных знаний о лесах, так и современных систем научных знаний;
Follow-up work on the UPR recommendations is being conducted in a widely participatory process involving key stakeholders in government, civil society and the UN Country Team. Работа по выполнению рекомендаций УПО проводится в рамках широкого процесса участия, охватываюшего основных заинтересованных субъектов в правительстве, гражданском обществе и Страновой группе Организации Объединенных Наций.
As a sovereign country, Montenegro created a platform for involving itself in international monitoring programmes established to implement international conventions and started revising its legislative framework accordingly. Выступая в качестве суверенной страны, Черногория создала платформу для собственного участия в международных программах мониторинга, организованных с целью осуществления международных конвенций, и, соответственно, приступила к пересмотру своих законодательных рамок.
She highlighted the need to undertake participatory processes involving communities and persons of African descent with a view to adopting effective measures to address religious intolerance in the education system. Она подчеркнула необходимость инициировать открытые для участия процессы с привлечением общин и лиц африканского происхождения, с тем чтобы принимать эффективные меры для борьбы с религиозной нетерпимостью в системе образования.
Which institutional and legal changes have proved most effective in strengthening local governments and involving other stakeholders? Какие институциональные и правовые преобразования оказались наиболее эффективными для укрепления местных органов власти и обеспечения участия других заинтересованных лиц?
Our experience this biennium also confirmed the importance of involving all stakeholders in developing the programme, as well as encouraging their participation in meetings etc. Опыт, накопленный нами за этот двухгодичный период, также подтвердил важность привлечения всех заинтересованных сторон к разработке программы и поощрения их участия в совещаниях и т.д.
In this respect, providing economic security is a complementary component of any virtuous circle involving creative markets and inclusive political structures. В этой связи обеспечение экономической защищенности лишь усиливает любой благотворный круг, предусматривающий созидательные рынки и открытые для всеобщего участия политические структуры.
Fostering a participatory culture for involving the population in managing their own health. привить культуру участия бенефициаров в управлении своим здоровьем.
The Committee also raised the possibility of further involving potential donors and working to increase the visibility of the Committee's achievements. Комитет также высказался за расширение участия потенциальных доноров и за более широкое освещение работы Комитета.
The experts of the drafting group on the guidelines for involving the public in decision-making under the Protocol on Water and Health met in a parallel session held on 8 June 2012. Эксперты редакционной группы по руководящим принципам участия общественности в процессе принятия решений в соответствии с Протоколом по проблемам воды и здоровья встретились в рамках параллельного заседания, состоявшегося 8 июня 2012 года.
The extrabudgetary resources play an important role in involving a broader range of civil society and private sector actors in activities relating to NEPAD, including expert group meetings and panel discussions. Внебюджетные ресурсы играют важную роль в обеспечении участия более широкого круга представителей гражданского общества и частного сектора в деятельности, связанной с НЕПАД, включая проведение совещаний групп экспертов и дискуссионных форумов.
Minorities are also active in civil society endeavors including through involving in women, children and charity NGOs. меньшинства также играют активную роль в различных областях деятельности гражданского общества, в том числе посредством участия в женских, детских и благотворительных НПО.
The Policy was the result of a joint process involving the State and civil society, based on the principle of "nothing about us without us" and targeting persons of African descent, indigenous or native peoples, migrants and refugees. Эта политика стала плодом совместной работы государства и гражданского общества, которая основывалась на принципе "никаких решений без нашего участия" и проводилась в интересах лиц африканского происхождения, коренных народов, мигрантов и беженцев.
At the same time, the formation of market mechanisms for regulating labour in a new fashion are aggravating problems involving the participation of women in social production, thereby strengthening discriminatory trends. Вместе с тем, формирование рыночных механизмов регулирования труда по-новому заостряют проблемы участия женщин в общественном производстве, усиливая дискриминационные тенденции.
It also called on the latter to make all necessary efforts to apply benchmarks and indicators in these processes involving local communities in a participative manner. Оно также призвало последних предпринять все необходимые усилия для применения критериев и показателей в этих процессах с привлечением местных сообществ на основе принципа участия.
Member States of WIPO have expressed their unanimous support for directly involving as much as possible representatives of indigenous and local communities in the work of the Committee. Государства - члены ВОИС заявили о своей единодушной поддержке непосредственного максимально широкого участия представителей коренных народов и местных общин в работе Комитета.
UNICEF has taken note of the recent evaluations of the tsunami response, which criticized the international community for not involving beneficiaries more in recovery planning or in design of facilities. ЮНИСЕФ принял к сведению результаты последних оценок мер по ликвидации последствий цунами, в которых в адрес международного сообщества были высказаны критические замечания в связи с тем, что оно не обеспечило более активного участия получателей помощи в планировании восстановительных работ или в разработке соответствующих механизмов.
The process of involving women in the projects begins with the evaluation of public participation and the formation of special women's groups. Процесс вовлечения женщин в проекты начинается уже с этапа оценки участия населения, формирования специально женских групп.