Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Участия

Примеры в контексте "Involving - Участия"

Примеры: Involving - Участия
Member States emphasized the importance of further targeting and involving men. Государства-члены подчеркнули значимость продолжения работы с мужчинами и их участия.
Member States found that the preparation process involving participatory elements was rather time-consuming, and having to seek approval from several hierarchical levels had caused delays in several cases. Государства-члены посчитали, что процесс подготовки с элементами участия занимает довольно много времени и необходимость поиска одобрения на нескольких иерархических уровнях в нескольких случаях привела к задержкам.
Research networks involving government agencies, academia, and the private sector have also helped build stakeholder involvement. Исследовательские сети государственных учреждений, представителей научных кругов и частного сектора способствуют также расширению участия заинтересованных сторон.
This may be more important than involving large numbers. Это, возможно, даже важнее, чем количественные показатели участия.
Report of the Secretary-General on the review of the practice of OIOS 01/08/2003 involving UN programme managers in investigative processes Доклад Генерального секретаря об изучении практики участия руководителей программ Организации Объединенных Наций в процессах расследования
The importance of involving civil society, local communities and non-governmental organizations in the full range of drug demand reduction policy development, programme planning and implementation was stressed. Подчеркивалась важность участия гражданского общества, местных общин и неправительственных организаций во всех мероприятиях по разработке политики сокращения спроса на наркотики, планированию программ и осуществлению мероприятий.
I've figured out how we can make the casino happen without involving Elio's family. Legal, like you asked. Папа. Я выяснила, как мы можем открыть казино без участия семьи Элио. Законно, как ты и хотел.
When it listens, it must pay heed to the imperative of participation by countries in the decision-making process involving all continents in managing world affairs. При этом она должна учитывать необходимость участия стран в процессе принятия решений и участия всех континентов в управлении мировыми делами.
Underlining the importance of involving the Bosnian Serb party in further efforts to achieve an overall negotiated settlement, подчеркивая значение участия боснийской сербской стороны в дальнейших усилиях по достижению всеобщего урегулирования путем переговоров,
Experience gained from these programmes is useful to Governments and non-governmental organizations alike in their ongoing efforts to find innovative ways of effectively involving themselves in the population sector. Опыт, приобретенный в рамках этих программ, представляется полезным как для правительств, так и для неправительственных организаций в рамках предпринимаемых ими усилий, направленных на нахождение новаторских путей эффективного участия в секторе народонаселения.
Fiji's accession to the Beijing Declaration and Platform for Action indicates our recognition of the importance of involving women as full participants in sustainable development. Присоединение Фиджи к Пекинской декларации и Платформе действий свидетельствует о признании важности участия женщин в процессе развития в качестве его полноправных участников.
The importance of involving and engaging young people, particularly in the preventive work against drugs; важности обеспечения участия и вовлечения молодежи, особенно в работу по профилактике злоупотребления наркотиками;
It has required the development of a process involving the senior staff and professionals from all CSNA divisions to jointly develop and implement a detailed task-oriented plan. Этот процесс требует участия старших должностных лиц и специалистов из всех подразделений СНСК, которые будут совместно разрабатывать и осуществлять подробный целевой план.
Ms. Skalli said that cooperation with the private sector was aimed at involving private doctors in efforts to reduce maternal mortality. Г-жа Скалли говорит, что сотрудничество с частным сектором направлено на обеспечение участия частных врачей в усилиях по снижению уровня материнской смертности.
Government should be seen as the principal catalyst and end-user of policy-relevant information, involving, as necessary, facilitators with sufficient experience in conducting participatory research. Правительство должно рассматриваться как главный катализатор и конечный пользователь стратегически релевантной информации, задействующий в случае необходимости помощников с достаточным опытом в проведении основанных на принципе участия исследований.
Norway would continue to concentrate its own support on mine clearance, while at the same time involving and developing local capacity based on national and local ownership. Норвегия будет и впредь сосредоточивать свои усилия на поддержке деятельности, связанной с разминированием, в то же время содействуя использованию и укреплению местного потенциала в соответствии с принципом ответственности и участия национальных и местных сторон.
It has been formulated in a highly participatory manner, involving people from the grass-roots to the national and international stakeholders. Он был разработан с учетом необходимости обеспечения самого широкого участия, включая людей на местах, а также национальные и международные заинтересованные стороны.
It was concluded that solutions were to be found in poverty reduction and more effective participatory development management involving civil society in decision-making. Был сделан вывод о том, что решение следует искать в сокращении масштабов нищеты и более эффективном управлении процессом развития на основе широкого участия, в том числе участия гражданского общества в процессе принятия решений.
Participatory mechanisms should ensure that special attention is given to involving participants who are indeed stakeholders in the process and who have a fundamental interest in its outcome. Механизмы участия граждан должны обеспечивать особое внимание привлечению тех участников, которые являются непосредственными потребителями услуг и кровно заинтересованы в конкретных результатах.
The policy is the product of extensive consultation, participation and discussion involving a wide cross-section of youth-related organizations and groups across Jamaica, both governmental and non-governmental. Эта политика является продуктом обширных консультаций, участия и обсуждений с участием широкого спектра молодежных организаций и групп, занимающихся проблемами молодежи в Ямайке - как правительственных, так и неправительственных.
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
This will entail a high degree of community participation, involving women, in the conception, planning, decision-making, implementation and evaluation connected with projects for domestic water-supply and sanitation. Это предполагает высокую степень участия общины, привлечение женщин к разработке, планированию, принятию решений, осуществлению и оценке проектов местного водоснабжения и санитарно-гигиенических мероприятий.
The ASEAN southern growth triangle involving Singapore, the State of Johor in Malaysia and Indonesia is much smaller and has a greater degree of government involvement. Треугольник роста в южной части региона АСЕАН, включающий Сингапур, штат Джохор в Малайзии и Индонезию, имеет гораздо меньшие размеры и характеризуется более значительной степенью участия правительств.
Efficient coordination mechanisms involving all interested parties should be developed to ensure full participation in, and effective implementation of, NFPs;] Следует развивать эффективные механизмы координации с участием всех заинтересованных сторон для обеспечения широкого участия в НПЛ и их эффективного осуществления;]
The first modern Olympic Games were held in Athens in April 1896, with 13 nations sending nearly 300 participants to 42 events involving 10 different sports. Первые современные Олимпийские игры были проведены в Афинах в апреле 1896 года, когда 13 стран направили около 300 участников для участия в 42 соревнованиях по 10 видам спорта.