Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Участия

Примеры в контексте "Involving - Участия"

Примеры: Involving - Участия
One problem was that UNDP did not participate regularly in inter-agency meetings involving the System-wide Action Plan. Одна из проблем заключалась в том, что представители ПРООН не принимают на регулярной основе участия в межучережденческих совещаниях, касающихся Общесистемного плана действий.
The issues of early warning, emergency response capacity and standard-setting were developed through training and participation in working groups involving national and international partners. Вопросы раннего оповещения, потенциала для реагирования в чрезвычайных ситуация и разработки нормативных положений получили свое развитие в форме обучения персонала и участия в деятельности рабочих групп с привлечением национальных и международных партнеров.
The plan called for evaluation of the UNGEGN functions, involving member States not normally participating in UNGEGN, coordinating division activities and implementing relevant resolutions. Этот план предусматривает оценку функций ГЭГНООН с привлечением государств-членов, которые, как правило, не принимают участия в работе ГЭГНООН, координацию деятельности отделов и осуществление соответствующих резолюций.
A participatory process involving stakeholders, particularly local communities; а) подход на основе участия с привлечением заинтересованных кругов, в особенности местных общин;
The development of indicators for sustainable development should include participatory dynamic and interactive processes, involving full participation of community members. Разработка показателей устойчивого развития должна включать содействующие участию динамичные и интерактивные процессы, предусматривающие обеспечение всестороннего участия членов общин.
NAPs are based on a participatory approach involving practical steps and measures to be taken. В основе НПД лежит подход, основанный на принципе участия, который предполагает необходимость осуществления соответствующих практических шагов и мер.
In particular, effective arrangements involving staff representation shall be established to ensure such participation. Для обеспечения такого участия устанавливаются, в частности, эффективные процедуры, предусматривающие представленность персонала.
Third, participation: consulting and involving the concerned community was essential for States in order to take focused and effective action. Третьим элементом является момент участия: консультации и привлечение затрагиваемой общины к участию имеют исключительную важность для государств с точки зрения принятия целенаправленных и эффективных действий.
involving indigenous parents in their children's education; обеспечение участия родителей, принадлежащих к коренному населению, в процессе образования своих детей;
These 3 initiatives aim at involving all the stakeholders in the mission-wide gender mainstreaming process Эти З инициативы направлены на обеспечение участия всех заинтересованных сторон в процессе учета гендерной проблематики в рамках деятельности миссии
The process for the development of the Strategy was participatory, involving governmental and non-governmental organisations. Разработка этой стратегии велась на основе широкого участия с привлечением государственных и неправительственных организаций.
CERD should emphasize to States the importance of involving their national human rights institutions actively in national processes. КЛРД следует обратить внимание государств на важность активного участия их национальных правозащитных учреждений в общенациональных процессах.
Policy development should be participatory, involving associations of teaching personnel and other stakeholders. Разработка политики должна быть основана на принципе участия с привлечением ассоциаций преподавательских кадров и других заинтересованных сторон.
Actually, the participatory process involving all stakeholders is considered as a precondition for preparing a credible NAP. В настоящее время процесс участия, включающий в себя все заинтересованные стороны, рассматривается в качестве предпосылки для подготовки заслуживающих доверия НПД.
There are only two requests involving broader developing country participation. Лишь два запроса касаются более широкого участия развивающихся стран.
This realizes one of the components of social integration by involving all these groups in taking crucial decisions in the country. Такой подход отражает один из компонентов политики социальной интеграции на основе обеспечения участия всех этих групп в принятии важнейших решений в стране.
It emphasizes a proactive policy on informing, motivating and involving people in all aspects of disaster risk reduction in their own communities. При этом делается упор на инициативную политику по информированию, мотивированию и обеспечению участия людей во всех аспектах уменьшения опасности стихийных бедствий в их общинах.
Today, there is no way that Japan can develop without deeply involving itself in the Asia and Pacific regions. Сегодня Япония не в состоянии развиваться без активного и серьезного участия в жизни Азиатского и Тихоокеанского регионов.
Energy programmes work best when they are included in integrated approaches to community development involving both women and men. Программы в области энергетики приносят наибольшую отдачу, когда они включаются в комплексные подходы к развитию общества на основе участия женщин и мужчин.
Exchange programmes involving people and cultures should be encouraged to understand and appreciate each other's work. Для того чтобы понять и оценить работу каждого человека, необходимо поощрять программы обменов на основе участия людей и представителей разных культур.
Management is enabling women to participate effectively in the work of the Service and is involving them in decision-making processes in matters related to disarmament, non-proliferation and arms control. Руководство создает условия для эффективного участия женщин в работе Службы и привлекает их к принятию решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Addressing direct and indirect drivers of degradation, promoting restoration and designing and implementing sustainable land management systems require a participatory process involving the co-production of knowledge with relevant and diverse stakeholders. Устранение прямых и косвенных причин деградации, содействие восстановлению и разработка и внедрение систем устойчивого землепользования требуют открытого для широкого участия процесса, предусматривающего совместное формирование знаний с профильными и различными заинтересованными сторонами.
Some States allowed the enforcement of security interests without the involvement of courts, while others required an enforcement order, usually involving a court decision. В некоторых государствах разрешено обращение взыскания на обеспечение без участия суда, тогда как в других требуется исполнительный лист, обычно предполагающий решение суда.
The submissions were prepared according to an interactive and participatory approach involving staff at various levels and the provision of methodological approach. Соответствующие материалы были подготовлены на основе интерактивного подхода при обеспечении широкого участия сотрудников на различных уровнях и с использованием методологического подхода.
Our goal is to strengthen policies and programmes involving youth, as well as to ensure a cross-sectoral participation by young people as major actors and active agents in all the decision-making steps of national, regional and international policies involving them. Наша цель состоит в укреплении стратегий и программ с участием молодежи, а также в обеспечении межотраслевого участия молодых людей в качестве важной движущей силы и активных действующих лиц в осуществлении всех влияющих на принятие решений шагов в рамках национальных, региональных и международных программ с их участием.