Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Связаны с

Примеры в контексте "Involve - Связаны с"

Примеры: Involve - Связаны с
We must recall that humanitarian interventions have become increasingly complex and represent major challenges, especially when they involve the massive and sudden displacement of people. Мы должны помнить о том, что гуманитарные вмешательства становятся все более сложными и представляют собой серьезные задачи, особенно когда они связаны с массовыми и неожиданными перемещениями людей.
It agreed with the Trial Chamber that the circumstances of Nikolić's arrest did not involve an egregious violation. Она согласилось с Судебной камерой в том, что обстоятельства ареста Николича не связаны с каким-либо вопиющим нарушением.
Most of the claims in this category involve the provision of tourism services. Большинство претензий этой категории связаны с оказанием услуг в сфере туризма.
These usually involve physical seizure and are used for moveable and tangible property. Такие действия обычно связаны с физическим захватом и используются в отношении движимого и материального имущества.
Needle and syringe programmes involve provision of sterile injection equipment to injecting drug users. Программы в отношении игл и шприцев связаны с предоставлением потребителям инъекционных наркотиков стерильных принадлежностей для инъекций.
The three activities described above (commodity trading, retail/wholesale and global manufacturing) normally involve the merchanting of goods. Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности (торговля сырьевыми товарами, розничная/оптовая торговля и глобальное производство) связаны с перепродажей за границей товаров.
Substantive violations involve contraventions of the embargo that would under no circumstances be eligible for exemptions. Существенные нарушения связаны с действиями, в отношении которых исключения не могут предоставляться ни при каких обстоятельствах.
As the types of bribery to be covered are distinct and involve different considerations in different contexts, separate guides would be required. Поскольку рассматриваемые виды подкупа различаются и в разных условиях связаны с различными соображениями, потребуется разработка отдельных руководств.
Some multilateral environmental agreements, especially those that involve international trade, may authorize stronger measures in cases of serious or repeated non-compliance. Некоторые многосторонние природоохранные соглашения, особенно те из них, которые связаны с международной торговлей, могут предусматривать принятие более решительных мер в случаях серьезного или повторного несоблюдения.
Constraints on access involve bureaucratic constraints, active hostilities, attacks on humanitarian personnel and the theft of assets. Ограничения в отношении доступа связаны с бюрократическими ограничениями, активными боевыми действиями, нападениями на гуманитарный персонал и кражей имущества.
Such research will be of a general nature and will not involve the disclosure of any confidential details. Такие изыскания будут носить общий характер и не будут связаны с раскрытием каких-либо конфиденциальных деталей.
Many environmental problems involve transboundary harm. Многие экологические проблемы связаны с трансграничным ущербом.
These rites involve rituals, ranging from seclusion and general isolation of the widow to actual causing of physical harm to the widow. Эти обряды связаны с ритуалами, которые могут предусматривать уединение и общую изоляцию вдовы и фактическое причинение ей физического вреда.
Different schemes are suitable in different circumstances and involve different levels of administrative and monitoring costs. В различных условиях пригодны различные схемы, которые бывают связаны с разными уровнями административных расходов и затрат на мониторинг.
In cases which involve state secrets, the retaining of a lawyer by the criminal suspect should go through the approval of the investigatory organ. В случаях, которые связаны с государственными секретами, найм адвоката подозреваемым проходит процедуру утверждения следственным органом.
Formulating and implementing support programmes necessarily involve coordination between different ministries, and a close collaboration with the private sector and civil society. Разработка и осуществление программ поддержки непременно связаны с координацией между различными министерствами и с тесным сотрудничеством с частным сектором и гражданским обществом.
Moreover, cross-boundary movement of equipment and provision of services involve making arrangements for legal and regulatory solutions. Кроме того, трансграничная транспортировка оборудования и предоставление соответствующих услуг будут связаны с договоренностями, требующими правовых и нормативных решений.
Such projects might typically involve the conversion of manufacturing and power generation infrastructure to reduce substantial mercury emissions and releases. Такие проекты обычно могут быть связаны с конверсией производственной и энергетической инфраструктуры с целью сокращения крупных выбросов ртути.
Mitigation efforts, even those associated with global or national initiatives, ultimately involve local decisions and actions designed to improve conditions. Усилия по смягчению этой проблемы даже тогда, когда они связаны с глобальными или национальными инициативами, в конечном итоге предполагают принятие решений и мер по улучшению положения именно на местном уровне.
The majority of cases involve non-criminal offences, such as negligence by public officers, irregularities and administrative deficiencies. Большинство дел, о которых идет речь, связаны с правонарушениями неуголовного характера, такими, как халатность сотрудников государственных учреждений, нарушение различных правил и административные нарушения.
The main similarity lies in the fact that both often involve means of deception and covert or unobtrusive transactions. Основное сходство сопряжено с тем обстоятельством, что оба вида таких деяний часто связаны с обманом и скрытыми или неброскими сделками.
In radiation medicine, accidents generally involve errors in the delivery of radiotherapy that are often detected only after many patients have been overexposed. В радиационной медицине несчастные случаи обычно связаны с ошибками при проведении радиотерапии, которые зачастую выявляются только после того, как многие пациенты уже получили чрезмерно высокие дозы.
The Registry will continue to support and facilitate the expeditious conduct of proceedings, many of which involve high-level perpetrators. Секретариат будет и впредь содействовать оперативному рассмотрению дел, многие из которых связаны с высокопоставленными преступниками.
In such cases, economic diversification and sustainable development will involve trade-offs based on comparative advantages. В таких случаях экономическая диверсификация и устойчивое развитие будут связаны с проведением выбора эффективных вариантов на основе сравнительных преимуществ.
These activities often involve low-quality mass products or services for the final consumer in local markets. Эти виды деятельности зачастую связаны с поставками низкокачественных массовых товаров или услуг конечному потребителю на местных рынках.