Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Связаны с

Примеры в контексте "Involve - Связаны с"

Примеры: Involve - Связаны с
In that context, the references made to the effect of silence might also involve a failure to classify the problem efficiently. В этом контексте упоминания о последствиях молчаливого согласия могут быть также связаны с неспособностью четко классифицировать проблему.
Important practices covered by the draft Convention involve the assignment of parts or undivided interests in receivables. Важные виды практики, охватываемые проектом конвенции, связаны с уступкой частей или неделимых интересов в дебиторской задолженности.
A number of modalities may be considered which involve a participatory approach. В этой связи можно рассмотреть ряд механизмов, которые связаны с принципов широкого участия населения.
Crises and armed conflicts in any case always have origins and/or consequences which involve social factors. В любом случае причины и/или следствия кризисов и вооруженных конфликтов всегда связаны с социальными факторами.
It must be said that there are many new operations currently under way and that they involve very cumbersome work for the Department. Следует сказать, что сейчас осуществляется большое число новых операций и что они связаны с очень обременительной работой для Департамента.
The majority of the competing claims in the instalment involve previously awarded category "C" claims. Большинство коллидирующих претензий, включенных в данную партию, связаны с претензиями категории "С", по которым ранее уже была присуждена компенсация.
The majority of the abductions involve the short-term use of adults as porters for looted goods. Большинство похищений связаны с краткосрочным использованием взрослых в качестве носильщиков награбленного имущества.
Some of these claims involve direct recourse to international law. Некоторые из таких требований связаны с прямым применением норм международного права.
There are a number of technologies which are readily available for use in the vehicle fleet that do not involve alternative fuel sources. Имеется ряд технологий, которые вполне могут использоваться в автотранспортных средствах и которые не связаны с альтернативными видами топлива.
Mediation cases are often complex and could involve extensive multiparty negotiations. Дела в рамках процедуры посредничества часто являются сложными и могут быть связаны с проведением широких переговоров с участием многих сторон.
Furthermore, PPPs may involve charging users for services, effectively increasing total government revenue. Кроме того, ГЧП могут быть связаны с оплатой услуг их потребителями, что по сути позволяет увеличивать государственные поступления.
Requests from offices away from Headquarters involve costly and individualized arrangements. Запросы, направляемые расположенными вне Центральных учреждений отделениями, связаны с проведением дорогостоящих и имеющих индивидуальную основу мероприятий.
Although not included in the six categories listed above, those crimes do involve children's rights. Хотя не все преступления включены в шесть категорий, перечисленных выше, эти преступления тем не менее связаны с нарушением прав детей.
That don't involve blasting boulders off of wings. Которые не связаны с взрыванием камней на его крыльях.
Some of these often arise from or involve racial and related forms of discrimination. Некоторые из них часто являются результатом расовой или иной дискриминации или связаны с ней.
The third criterion is that the activities must involve "transboundary" harm. Третий критерий - это то, что виды деятельности должны быть связаны с "трансграничным вредом".
Stochastic algorithms involve using probability to identify the root form of a word. Стохастические алгоритмы связаны с вероятностным определением корневой формы слова.
Many such cases relate to direct abuses by the police, while others involve local police negligence in responding to crimes against minorities. Многие такие случаи связаны с непосредственными злоупотреблениями, совершаемыми сотрудниками полиции, а другие касаются неэффективного реагирования со стороны местной полиции на преступления, совершаемые против представителей меньшинств.
The coverage will involve a lot of double counting which is unrelated to anything meaningful regarding inflation. Его охват обусловливает большое число операций двойного учета, которые не связаны с факторами, оказывающими сколь-либо заметное воздействие на инфляцию.
In Barbados, for example, the majority of criminal cases brought before the courts involve directly or indirectly some linkage to drugs. Например, в Барбадосе большинство уголовных преступлений, рассматриваемых в судах, прямо или косвенно связаны с наркотиками.
Apart from legal questions, trade measures pursuant to MEAs may involve wider economic and developmental issues. Помимо правовых вопросов, торговые меры, принимаемые во исполнение МПС, могут быть связаны с более широким кругом вопросов экономики и развития.
Both bureaucratic monitoring and citizen consultation involve considerable decentralization, with increased efforts at the local if not grass-roots levels. И контроль со стороны бюрократического аппарата, и консультации с участием граждан в значительной степени связаны с процессом децентрализации и активизации действий на местном, а возможно и на массовом уровне.
If this level exceeds automated validation, the costs would involve mainly labour inputs. Если она превышает уровень автоматизированного контроля достоверности, то затраты будут в основном связаны с затратами труда.
The appeals on the merits involve not only complicated and significant legal issues but also a large number of records. Апелляции по существу дел не только затрагивают весьма сложные и существенные правовые вопросы, но и связаны с очень большим объемом документации.
In the environmental sphere, international processes may involve activities shaped by international commitments. В обусловленной внешними условиями сфере международные процессы могут быть связаны с деятельностью, определяемой международными обязательствами.