Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Связаны с

Примеры в контексте "Involve - Связаны с"

Примеры: Involve - Связаны с
They involve politics, defence, trade and education. Они связаны с политикой, обороной, торговлей и образованием.
It usually doesn't involve ancient crystals and time travel. Обычно они не связаны с древними кристаллами и путешествиями во времени.
U.S. Officials tell NBC News most of the secret sources involve Saudi Arabia. Официальные лица сообщают, что большинство секретных источников связаны с Саудовской Аравией.
She emphasized that most of the recommendations could be implemented at once since they did not involve a policy change requiring an intergovernmental decision. Она подчеркнула, что большинство рекомендаций могут быть реализованы немедленно, поскольку они не связаны с кардинальными изменениями в политике, требующими решений на межправительственном уровне.
29.55 Some of the cases involve numerous and large-scale activities and transactions. 29.55 Некоторые из этих дел связаны с многочисленными и крупномасштабными мероприятиями и операциями.
More than one half of the activities supported involve training and technical exchanges, including the new field of disability legislation. Более половины мероприятий, получивших поддержку, связаны с профессиональной подготовкой и обменом техническим опытом, включая новую область законодательства в отношении инвалидов.
This raised the number of active panels to four - three of which involve developing country complainants. В результате число действующих групп возросло до четырех, три из которых связаны с жалобами развивающихся стран.
There are also examples of cooperation between enterprises which do not involve the creation of joint ventures. Можно привести также примеры сотрудничества между предприятиями, которые не связаны с созданием совместных компаний.
Such preferential trading agreements are second best when compared to multilateral agreements, since they inevitably involve some costs in terms of trade diversion. Такие соглашения о преференциальной торговле имеют второстепенное значение по сравнению с многосторонними соглашениями, поскольку они неизбежно связаны с определенными издержками с точки зрения переориентации торговых потоков.
There are precedents that deal with the denial of medical treatment to children, but they primarily involve the religious convictions of the parents. Есть множество прецедентов отказа от медицинского лечения детей, но они, в основном, связаны с религиозными убеждениями родителей.
Many of these challenges are complex and involve the need for humanitarian assistance. Многие из них носят сложный характер и связаны с необходимостью предоставления гуманитарной помощи.
They usually involve increases in the number of soldiers deployed there. Как правило, они связаны с увеличением числа дислоцированных там военнослужащих.
These initiatives involve assistance for magistrates' courts and public defenders and a legal education programme for the general public. Эти инициативы связаны с оказанием содействия работе мировых судей и государственных защитников по уголовным делам и реализации государственной программы правового воспитания.
A number of these constraints require policy interventions, in part because they involve public goods. Для преодоления ряда этих препятствий необходимы тактические интервенции, в частности потому, что они связаны с общественными благами.
Special emphasis should be given to activities that involve forest resource accounting and full cost internalization. Особое внимание следует уделять тем мероприятиям, которые связаны с учетом лесных ресурсов и полной интернализацией издержек.
The most common examples involve laws related to "socially-owned" property. Наиболее обычные примеры связаны с законами, касающимися собственности, "принадлежащей обществу".
Major activities would involve travel of participants from developing countries, substantive support and conference service requirements. Основные статьи будут связаны с путевыми издержками участников из развивающихся стран, подготовкой документации и обслуживанием заседаний.
The other options presented may be more transparent from some perspectives, but involve additional time and costs. Другие представленные варианты с некоторой точки зрения, возможно, являются более прозрачными, однако связаны с дополнительными затратами времени и расходами.
Often the high-level segments of these meetings involve the participation of ministers. Зачастую сегменты высокого уровня таких совещаний связаны с участием министров.
Does not involve leaving the terminal; которые не связаны с выходом за пределы терминала; или
CDM projects will work very much like JI activities but involve more complicated issues. Осуществление проектов МЧР в значительной степени напоминает деятельность в рамках СО, однако эти проекты связаны с более сложными вопросами.
Some of the other improvements involve better brand and outlet category definitions. Некоторые другие улучшения связаны с более точными определениями категории фирменного наименования и торговой точки.
Others will involve defence of policy measures in direct negotiations with trade partners in response to requests for liberalization commitments on tariffs and services. Другие будут связаны с отстаиванием политических мер в ходе прямых переговоров с торговыми партнерами в ответ на просьбы о принятии обязательств касательно либерализации в сфере тарифов и услуг.
According to another view, the majority of real problems generated by reservations and their consequences did not involve the question of their definition. Согласно другому мнению, большинство реальных проблем, вызванных оговорками и их последствиями, не связаны с вопросом об их определении.
As a matter of formulation, present article 40 (2) devotes no less than four paragraphs to situations which essentially involve bilateral obligations. Что касается формулировки, то в нынешней статье 40(2) отведено не менее четырех пунктов ситуациям, которые по существу связаны с двусторонними обязательствами.