Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Связаны с

Примеры в контексте "Involve - Связаны с"

Примеры: Involve - Связаны с
Many of USFTC's most successful programmes involve the placement of resident advisors with young competition agencies for several months. Многие из наиболее успешных программ ФТК США связаны с направлением долговременных советников во вновь созданные антимонопольные органы сроком на несколько месяцев.
Straley felt that the themes involve love, loss and devotion, pondering the extent that one goes to protect those one cares about. Брюс Стрэли также пояснил, что темы связаны с любовью, потерей и преданностью, размышляя о том, насколько каждый защищает тех, кто заботятся о них.
Although both incidents did not involve any threat to lives, they have been taken very seriously by UNOMIG. Хотя оба инцидента не связаны с угрозой жизни, Миссия относится к ним со всей серьезностью.
And when the cheapest solutions involve reducing the number of jobs, you're left with unemployed people, and those people aren't cheap. И в то время, как самые дешевые решения связаны с сокращением рабочих мест, и у вас в результате появляется много безработных, а эти люди совсем не дёшевы.
Although a majority of Member States show fractional changes of midpoints, they do not involve gains or losses of one post or more. Хотя медианы квот большинства государств-членов немного изменяются, эти изменения не связаны с увеличением или сокращением числа должностей на одну целую должность или более значительное число.
The UNCT referred to indications that while 90 per cent of offences attributed to 1417 year old children involve petty robbery, more than 60 per cent of sentences results in imprisonment. СГООН ссылалась на информацию о том, что, хотя 90% преступлений, вменяемых в вину детям в возрасте от 14 до 17 лет, связаны с мелкими кражами, результатом более чем 60% приговоров становится лишение свободы.
These measures involve counselling and psychological care provided at the above-mentioned counselling offices, reception centres and shelters, together with programmes in which income-generating activities are used to facilitate social reintegration. Такие меры связаны с оказанием консультативных услуг, психологической помощи в центрах консультирования, приема и размещения жертв, о которых уже было упомянуто, а также с реализацией программ социальной реинтеграции путем привлечения к деятельности, приносящей доход.
Christopher Partridge notes, importantly, that the pre-1947 contactees "do not involve UFOs". Кристофер Патридж отмечает важность того факта, что до 1947 года контактёры «не были связаны с НЛО».
Projects are relevant to students' lives and may involve community or outside experts who provide a context for learning. Проекты связаны с реальной жизнью учеников и могут быть связаны с местным сообществом или внешними экспертами.
Okay, so, these are all the cases that involve both Dr. Loomis and our zombie groom Edgar. Итак, все эти дела связаны с доктором Лумисом и женихом-зомби Эдгаром.
Research in astronomy will involve studies of observational data from a 45-cm telescope, with a charge coupled device camera, a photoelectric photometer and a spectrograph. Астрономические исследования будут связаны с изучением данных наблюдений с помощью 45-сантиметрового телескопа с камерой на ПЗС, фотоэлектрическим фотометром и спектрографом.
Second of all, 53.7% of all accidents involve left-hand turns, so forgive me for putting safety first. Во-вторых, 53,7% аварий связаны с левым поворотом, поэтому простите меня за то, что ставлю безопасность выше всего.
Integration programmes typically involve multi-year investments in infrastructure, health and education, and in livelihood schemes to improve the employment and income levels of populations. Программы интеграции, как правило, связаны с осуществлением многолетних капиталовложений в инфраструктуру, сферу здравоохранения и образования и в планы обеспечения населения средствами к существованию в целях повышения их уровня занятости и доходов.
This will involve much smaller costs than those which the world will otherwise have to bear if global problems - especially lack of development and economic inequities - continue to grow. Это будет связано с гораздо меньшим объемом затрат по сравнению с теми, на которые миру придется пойти в том случае, если продолжится процесс усугубления глобальных проблем, особенно тех из них, которые связаны с застоем и экономическим неравенством.
The Regulations also require the reporting to the competent authorities (the Financial Intelligence Analysis Unit of the Central Bank) of any transactions that are suspected that could involve money laundering. В соответствии с этими актами в компетентные органы (Группу анализа финансовой информации Центрального банка) должна направляться информация о всех операциях, в отношении которых есть подозрение, что они могут быть связаны с отмыванием денег.
She is aware that the authorities have attempted to accommodate conscientious objectors by offering them military positions which do not involve the use of weapons. Ей известно, что власти пытались удовлетворить требования лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, предлагая им военные должности, которые не связаны с применением оружия.
While the majority of known cases of interdictions involve movements by sea, the Panel holds evidence confirming that the Democratic People's Republic of Korea also uses both regular cargo services and chartered cargo flights for the transport of prohibited items. Хотя большинство случаев воспрепятствования незаконным перевозкам связаны с морским транспортом, Группа располагает данными, подтверждающими, что КНДР также пользуется как услугами регулярных, так и чартерных грузовых авиаперевозчиков.
Impacts are the effects of a changed environment, and involve the things society worries about: biodiversity, habitats, etc., such as decrease in agricultural production, hurricanes, floods, and affects on human health and safety. Под показателями "воздействия" понимаются последствия изменений в окружающей среде, и они связаны с проблемами, которые тревожат общество: биологическое разнообразие, среда обитания и т.д.
After discovering the function of the putamen, it has become apparent to neurologists that the putamen and basal ganglia play an important role in Parkinson's disease and other diseases that involve the degeneration of neurons. После обнаружения у скорлупы основных функций стало очевидным, что она и базальные ганглии играют важную роль в этиологии болезни Паркинсона, а также других заболеваний, которые связаны с дегенерацией нейронов.
While its mandate is exclusively domestic, the cases investigated and prosecuted by the International Commission against Impunity in Guatemala often involve individuals engaged in transnational trafficking. Хотя мандат Группы носит сугубо внутринациональный характер, случаи, в отношении которых она проводит расследования и уголовное преследование, часто связаны с лицами, занимающимися транснациональной торговлей.
Third-country businessmen are, under penalty of sanctions, prohibited from making investments or doing business with Cuba ostensibly because such transactions involve property claimed by the United States of America. Предпринимателям третьих стран запрещается осуществлять инвестиции на Кубе или поддерживать торговые отношения с ней под тем предлогом, что такие операции связаны с имуществом, на которое претендуют Соединенные Штаты.
Many of his sculptures involve mothers or indigenous heroes, but he also did official sculptors of well known Greenlanders. Многие из его скульптур связаны с героями легенд и эпосов Гренландии, он автор ряда скульптур известных гренландцев.
It is argued that traditionally "female" occupations involve caring types of work, manual dexterity and experience at typical household activities, all of which women are expected to possess. Утверждается, что традиционно "женские" виды занятий связаны с уходом за другими людьми, способностью к ручному труду и опытом типичной домашней работы, которыми, как принято считать, женщины должны обладать.
Accidents associated with communal services generally involve failures of or damage to sewers as a result of building and repair work, or the failure of water treatment facilities accompanied by releases of sewage into the environment. Аварии в коммунальном хозяйстве чаще всего связаны с износом, или повреждениями коллекторов канализационной сети, вызванными строительными и ремонтными работами а также в связи с выходом из строя водоочистных сооружений, что сопровождается загрязнением окружающей среды фекальными водами.
Several of these efforts involve earmarking collected funds and can place undue priority on issues when other problems are more pressing, although this weakness must be weighed against the need to build global constituencies in support of development financing. Некоторые из этих мер связаны с целевым использованием собранных средств, что может приводить к неоправданному смещению акцентов в ущерб решению более насущных проблем, хотя этот недостаток следует соотносить с необходимостью мобилизации глобальной поддержки в интересах финансирования развития.