At a political level, more developing countries than ever before have publicly addressed the epidemic, and many have increased their own investments. |
На политическом уровне большее, чем когда бы то ни было, число развивающихся стран открыто занялись вопросами этой эпидемии и многие увеличили собственные капиталовложения в эту деятельность. |
The Multi Year Investment Planning Tool allows to determine and select priority investments which will be financed by budget funds in a coherent and objective way, using a set of best-practice methodologies (capital budgeting, net-present value calculations, scoring and rating systems...). |
Пособие по Долгосрочному Планированию Инвестиций позволяет определять и выбирать приоритетные направления инвестирования, по которым последовательно и целенаправленно будут осуществлены капиталовложения с использованием наилучших и апробированных методик(бюджетирование, расчет чистой приведенной стоимости, оценка и ранжирование систем...). |
Direct investments and trade statistics on foreign affiliates: Information on the investments of foreign firms within the Union (inward) and of European firms outside (outward) are a vital component of the GATS negotiations. |
Прямые капиталовложения и статистика торговли зарубежных филиалов: Информация об инвестициях иностранных фирм в Союзе и европейских фирм за рубежом является одним из важных компонентов переговоров по ГАТС. |
Society has much to gain from investments in education, health, family planning and child- and dependant-care services, for they are investments in the future of both women and men. |
Капиталовложения в образование, здравоохранение, службы планирования семьи и организацию ухода за детьми и иждивенцами могут много дать обществу, потому что это инвестиции в будущее и женщин, и мужчин. |
It is clear that investments in these areas are tremendously productive, with economic and social returns much greater than those on many other investments. |
Известно, что инвестиции в науку и технику отличаются исключительно высокой продуктивностью и что такие капиталовложения дают значительно более высокую социально-экономическую отдачу, чем многие другие инвестиции. |
Accordingly, a company which understands, documents and controls its environmental effects is in a much stronger position when seeking financing for environmental improvements or more general production investments. |
Поэтому компания, которая определяет, регистрирует и контролирует воздействие, сказываемое ее деятельностью на окружающую среду, имеет значительно больше шансов получить кредиты для целей усиления природоохранной деятельности или капиталовложения более широкого производственного назначения. |
However, the Austrian schilling Provident Fund's investments will continue to remain with the Agency until they are withdrawn by the members. |
Однако на балансе Агентства по-прежнему останутся капиталовложения Фонда обеспечения персонала в австрийских шиллингах до тех пор, пока они не будут отозваны участниками. |
In general, investments have been oriented towards development of the following components: Infrastructure, Equipment, Health Promotion, Prevention, Education and Communication, expansion of coverage and strengthening of institutions. |
В целом капиталовложения были направлены на развитие следующих компонентов: инфраструктура, оборудование, развитие, профилактика, образование и распространение информации в области здравоохранения, а также начато строительство нового центра взамен больницы департамента Боако. |
With regard to expenditure, the AFPs have to make big investments in the early stages of their operations in order to satisfy the legal requirements for their constitution and to be able to provide the necessary basic services. |
Что касается расходной части, то на начальном этапе деятельности управляющие учреждения должны осуществить крупные капиталовложения, чтобы выполнить свои учредительские обязательства, требуемые по закону, и быть в состоянии предоставлять необходимые основные услуги. |
Increased ODA is necessary, and we need to think of innovative ways in which public financing can catalyse other sources of financing, such as private investments. |
Необходимо повысить уровень официальной помощи в целях развития и подумать над изысканием новаторских путей, с помощью которых государственное финансирование придаст импульс таким другим источникам финансирования, как частные капиталовложения. |
Damascus, Cairo and Alexandria display similar patterns, where large investments in infrastructure development and the establishment of satellite towns to the main urban agglomerations have only reinforced rural-to-urban migration. |
Подобное положение существует и в Дамаске, Каире и Александрии, где крупные капиталовложения в развитие инфраструктуры метрополий и строительства городов-спутников лишь вызвали усиление миграции из деревни в город. |
Externalities, common access and the public good nature of several forest benefits do not create revenues for the investor and, therefore, do not provide incentives for investments. |
Внешний эффект экономической деятельности, общий доступ к лесным ресурсам и общественный характер ряда видов продукции и услуг лесного хозяйства не сулят инвесторам прибыли и, соответственно, не стимулируют капиталовложения. |
Widely dispersed populations, low volume economic activities and sparse service provision are major challenges to cost-effective rural infrastructure and require significant investments and new approaches, such as transport hubs, in order to be overcome. |
Создание на селе эффективных с точки зрения затрат инфраструктур сопряжено с преодолением таких серьезных трудностей, как большие расстояния между населенными пунктами, низкий уровень экономической активности и нехватка услуг; к тому же для этого требуются значительные капиталовложения и новый подход, например к созданию транспортных развязок. |
Conversely, developing countries, are severely handicapped in terms of their insufficiently modern energy infrastructures and will require sustained large-scale investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. |
В ином положении находятся развивающиеся страны, которые располагают далеко не самыми современными объектами инфраструктуры в энергетическом секторе, и им потребуется осуществлять на устойчивой основе крупные капиталовложения в этот сектор в целях удовлетворения спроса и содействия экономическому развитию. |
All the investments in disaster recovery and business continuity have yielded measurable results, affording, in most cases, 99 per cent availability of services as tested against "real-life" incidents, including the recent power outage affecting the north-east region of the United States. |
Все капиталовложения в обеспечение послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем принесли ощутимые результаты и в большинстве случаев способствовали тому, что 99 процентов услуг сохраняли свою жизнеспособность в случае «реальных» инцидентов, включая недавнее прекращение подачи электроэнергии в северо-восточном районе Соединенных Штатов. |
Special purpose activities include non-UNDP operations administered by UNDP (UNV and UNCDF) and capital investments (ibid., para. 71). |
Специальная целевая деятельность включает операции других организаций, а не ПРООН, которые осуществляются под управлением ПРООН (ДООН и ФКРООН), и капиталовложения (там же, пункт 7). |
If no investments are made in the standard network, saturation problems could affect the following services: |
Если капиталовложения в сеть обычного железнодорожного сообщения осуществляться не будут, то в этом случае узкие места могут возникнуть на следующих сообщениях: |
With cost-effective investments, Pact helps non-governmental organizations learn the skills of basic operational competence: how to craft a budget and account for funds, supervise staff and administer an office, strengthen boards and design, execute and evaluate participatory action plans. |
Осуществляя обоснованные с финансовой точки зрения капиталовложения, ПАКТ помогает неправительственным организациям осваивать азы управленческого искусства; составлять бюджет и устанавливать контроль за расходованием средств, осуществлять надзор за работой персонала и управлять учреждением, укреплять директивные органы и разрабатывать, выполнять и оценивать планы действий с участием общественности. |
Those investments will focus on countries, particularly in sub-Saharan Africa, that are not on track to reach the education MDG by 2015. |
Эти капиталовложения будут направлены в страны, прежде всего в страны Африки к югу от Сахары, которые отстают в достижении к 2015 году ЦРДТ в области образования. |
As the result, by limited water supply and using salt water and cleaned waste water for irrigation, the drip irrigation pipes have a long life (notice: investments, again). |
В результате при ограниченности водных запасов и применении для полива засоленной воды и предварительно очищенных городских стоков трубки капельного орошения служат длительное время (обратите внимание - опять капиталовложения). |
Although the Directorate of Marine Engineering suggested replacing steam propulsion with gas turbines, it was decided not to do so, since Bharat Heavy Electricals Limited and Hindustan Aeronautics Limited had made heavy investments in facilities and tooling for design of steam turbines and auxiliary systems. |
Несмотря на предложение заменить паротурбинный двигатель на газотурбинный, замена не была выполнена из-за того, что компании Bharat Heavy Electricals и Hindustan Aeronautics сделали объёмные капиталовложения в производство паровых турбин и вспомогательный систем для них. |
The Department of Labor has strengthened our policies on family leave, increased our investments in childcare, helped millions of women find good jobs and encouraged employers across America to provide equal pay for equal work. |
Министерство труда укрепило нашу политику в том, что касается предоставления отпуска по уходу за членами семьи, увеличило капиталовложения в развитие детских учреждений, помогло миллионам женщин найти хорошую работу и поощряет американских работодателей предоставлять равную оплату за равный труд. |
In Mali, it was estimated that there is one job generated for each $700,000 invested in large-scale gold mines, several times less than what investments in other activities typically generate. |
Согласно оценкам, в Мали капиталовложения в размере 700000 долл. США в работу крупных золотых рудников создают лишь одно рабочее место, что в несколько раз меньше того количества рабочих мест, которые обычно создают инвестиции в другие виды деятельности. |
However, educational quality has suffered as investments in education-related inputs, including infrastructure, human resources training and retention, have lagged behind the pace of enrolment. |
Однако качество образования страдает, поскольку темпы увеличения объема инвестиций в секторе образования, включая капиталовложения на цели развития инфраструктуры и профессиональной подготовки и удержания кадров, отстают от темпов увеличения показателей набора детей в школы. |
For example, investments should not disproportionately favour expensive water supply services and facilities that are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than investing in services and facilities that benefit a far larger part of the population. |
Государствам-участникам надлежит обеспечить условия к тому, чтобы порядок распределения водных ресурсов и капиталовложения в водное хозяйство способствовали обеспечению доступа к воде для всех членов общества. |