In Ghana, in spite of large investments in the mining sector, large-scale mining corporations employed only 20,000 nationals at the turn of the century. |
В Гане, несмотря на крупные капиталовложения в горнодобывающую промышленность, на смене столетий на крупных горнодобывающих корпорациях работало лишь 20000 граждан этой страны. |
In this context, investment decisions are taken in some countries on the assumption that neighbouring countries will eventually make compatible infrastructure investments as per AGN Agreement, to provide a coherent overall network. |
В этом контексте инвестиционные решения в некоторых странах принимаются исходя из того, что со временем соседние страны также осуществят сопоставимые инфраструктурные капиталовложения в соответствии с Соглашением СМВП, с тем чтобы создать взаимосвязанную общую сеть. |
Only very limited investments have been made in recent years on this network, which concerns two countries: the Russian Republic of Kaliningrad and Lithuania, essentially concentrated on the seaports and their approaches. |
В последние годы на этой сети осуществлялись весьма ограниченные капиталовложения, что касается двух стран: Калининградской области Российской Федерации и Литвы; инвестирование в основном было сосредоточено на морских портах и подъездах к ним. |
In the case of Mexico, and especially in rural areas, that would include investments in road and other infrastructures so that students with disabilities could be transported to school. |
Что касается Мексики, и прежде всего сельских районов страны, необходимо будет произвести капиталовложения в строительство дорог и развитие другой инфраструктуры, с тем чтобы учащиеся-инвалиды могли добраться до школы. |
It is fair to say that the SFD's investments have been and continue to be an important contributing factor in the upward movement of girls' enrolment rates at the primary level. |
Весьма справедливо указать, что капиталовложения СФР были и остаются важным фактором, способствующим повышению показателя уровня охвата школой девочек на уровне начальной школы. |
Such sound social indicators serve to validate the significant investments in the social development and commitment by the Government of Saint Lucia, to improve the quality of life of the people of Saint Lucia. |
Столь положительные социальные показатели подтверждают правильность курса на значительные капиталовложения в социальное развитие и приверженность правительства Сент-Люсии делу повышения качества жизни народа Сент-Люсии. |
Our most recent data, however, suggest that our investments have recorded appreciable progress, with a drop in the maternal mortality ratio to 545 maternal deaths per 100,000 live births. |
Несмотря на это, самые последние данные свидетельствуют о том, что наши капиталовложения привели к ощутимому прогрессу, в результате которого материнская смертность снизилась до 545 случаев на 100000 живорождений. |
The clearly identifiable location and concentration of slums within the urban fabric provide a unique opportunity for realizing multiplier effects where, for example, investments in water and sanitation contribute to immediate improvements in health, nutrition, environmental protection, disease prevention and poverty alleviation. |
Четко определяемые места нахождения и концентрации трущоб в ткани жизни в городах создают уникальные возможности для достижения эффекта мультипликатора, когда, например, капиталовложения в водоснабжение и санитарию способствуют немедленному улучшению состояния здоровья, питания, охраны окружающей среды, профилактики заболеваний и облегчению нищеты. |
Legal and regulatory changes in the European Union require a full readiness to swiftly respond to ecological and public health challenges, which calls for a state of preparedness requiring large investments. |
Нормативно-правовые преобразования в Европейском союзе требуют полной готовности к быстрому реагированию на экологические проблемы и задачи в области государственного здравоохранения, что, в свою очередь, предполагает готовность идти на крупные капиталовложения. |
These challenges entail the fact that many farms are relatively small in terms of traded volumes and substantial investments are required to develop certification mechanisms and institutions. |
В частности, многие хозяйства не могут обеспечить поставки продукции в достаточном объеме, а для разработки механизмов и структур сертификации требуются существенные капиталовложения. |
More generally, investments in economic diversification and job creation, as well as improvements to land, soil and water management, will be part of a more integrated strategy. |
Если говорить более широко, то капиталовложения в экономическую диверсификацию и создание рабочих мест, а также повышение эффективности использования земель, почвы и водных ресурсов будут являться элементами более комплексной по своему характеру стратегии. |
Risks are particularly high in cases where large-scale capital investments are needed up front, where cost recovery is difficult to achieve and where social concerns are high. |
Особенно высоки риски в тех случаях, когда необходимы единовременные крупномасштабные капиталовложения, когда возникают трудности с окупаемостью затрат и когда остро стоят социальные проблемы. |
Young people saw education as the decisive force in breaking out of poverty. They refused to accept unemployment, illiteracy and the waste of resources, and called upon Governments to increase their investments. |
Молодые люди видят в образовании ключевое средство для того, чтобы избавить народы от бедности, не желают мириться с безработицей, неграмотностью и расточительством ресурсов и призывают правительства увеличить капиталовложения. |
It is of the utmost importance to make investments in health systems, to train health personnel and to create cooperation between the State and civil society. |
Сейчас очень важно направлять капиталовложения на цели улучшения систем здравоохранения, на подготовку медицинского персонала и на налаживание сотрудничества между государством и гражданским обществом. |
Climate change, disasters, food insecurity and the recent economic crisis were all likely to jeopardize the investments and progress made so far towards providing sustainable health care for all, especially the poor and the vulnerable. |
Изменение климата, стихийные бедствия, отсутствие продовольственной безопасности и недавний экономический кризис - все это может поставить под угрозу уже осуществленные капиталовложения и достигнутый на сегодняшний день прогресс в деле обеспечения устойчивого здравоохранения для всех, особенно для малоимущих и уязвимых групп. |
With regard to energy for sustainable development, the target groups for the UNIDO initiative in that area would be those sectors of the population in developing countries that were without access to modern energy services and were either too poor or too isolated to attract private sector investments. |
Что касается источников энергии для целей устойчивого развития, то заинтересованные в этой инициативе группы будут включать в себя те слои населения развивающихся стран, которые не имеют доступа к современным службам энергоснабжения и слишком бедны или изолированы, чтобы привлечь капиталовложения частного сектора. |
Special purpose activities - General Assembly-mandated activities, and capital investments |
Целевая деятельность - деятельность, предписанная Генеральной Ассамблеей, и капиталовложения |
International humanitarian law grants protection to business personnel - provided they do not take part directly in armed hostilities - as well as to the assets and capital investments of enterprises. |
Международное гуманитарное право защищает сотрудников предприятий, при условии что они не принимают прямого участия в боевых действиях, а также активы и капиталовложения предприятий. |
While capital investments may be valuable in this respect, most important will be the regular budget support required to pay salaries and cover the recurring operational costs of the army, the police, magistrates and civil servants. |
Притом что капиталовложения в этой связи играют важную роль, самое главное - это поддержка из регулярного бюджета, которая позволяет покрывать расходы на выплату окладов и текущие оперативные расходы в отношении военнослужащих, полицейских, судей и гражданских служащих. |
Conduct a region-wide assessment on how to create an enabling environment for the water sector, with clear rules and free of corruption, to attract sustainable water infrastructure investments, especially in the rural areas from both public and private enterprises. |
Провести всерегиональную оценку того, как создать благоприятные условия в секторе водных ресурсов при понятных правилах и отсутствии коррупции с тем, чтобы привлекать капиталовложения в развитие устойчивой инфраструктуры водных ресурсов, особенно на селе, предприятий государственного и частного секторов. |
It is therefore essential to the success of the strategy that existing investments in international collaboration activities be prioritized, harnessed and aligned with the strategy to maximize the contribution of each individual collaborative activity to progress towards delivering the vision. |
Поэтому для успеха стратегии представляется чрезвычайно важным, чтобы капиталовложения, внесенные в деятельность по международному сотрудничеству, были приоритезированы, освоены и приведены в соответствие со стратегией в целях максимального увеличения вклада каждого отдельного вида деятельности по сотрудничеству в прогресс по реализации концепции. |
To make the most effective use of aid, it was imperative both to increase the quantity of aid, so that essential investments could be made in health, education, and economic infrastructure to assure sustained growth, and to improve the quality of aid. |
Для обеспечения наиболее эффективного использования помощи крайне важно увеличить ее объем, с тем чтобы можно было сделать необходимые капиталовложения в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, гарантируя устойчивое развитие, а также повысить качество оказываемой помощи. |
We should look at the results of the Marshall Plan and at the huge investments by the European Union in the new member States. |
Нам следует обратить внимание на результаты плана Маршалла, а также на огромные капиталовложения, которые направляются Европейским союзом на развитие его новых государств-членов. |
Significant investments are continuing to be made in the early childhood and schooling sectors to provide quality teaching and learning resources as well as materials and assessment tools in the Maori language that support the curriculum. |
Продолжаются значительные капиталовложения в систему дошкольного и школьного образования с целью обеспечения квалифицированного преподавания и распространения учебных пособий, а также материалов и средств оценки на языке маори, которые необходимы в рамках учебных программ. |
In general, the private sector in CEECs cannot afford large environmental investments in a time of economic crisis, credit is very expensive in most of the countries, and corporate structure remains mixed between public and private ownership. |
В целом частный сектор стран ЦВЕ не может себе позволить осуществлять большие капиталовложения в охрану окружающей среды во время экономического кризиса, кредит в большинстве стран является очень дорогим, а предприятия по-прежнему находятся как в государственной, так и в частной собственности. |