Infrastructure investments in transport: the data collection was very difficult to carry out, and the quality of the collected information was not very good. |
Капиталовложения в транспортную инфраструктуру: сбор данных был сопряжен с весьма большими трудностями, и качество собранной информации является не очень высоким. |
Encourage long-term investments in agriculture and prudent environmental management |
стимулировать долгосрочные капиталовложения в сельское хозяйство и рациональное природопользование; |
Rail infrastructure investments are funded by the central Government budget, while maintenance expenses are partly covered by the infrastructure charges charged from rail operators. |
Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру финансируются из бюджета центрального правительства, а расходы на текущее обслуживание частично покрываются за счет сборов за пользование инфраструктурой, взимаемых с железнодорожных операторов. |
More generally, the province continued its policies designed to generate employment opportunities such as loan guarantees, direct provincial grants, and coordinated public-sector capital investments. |
В более общем плане в провинции продолжалась работа по реализации таких мер по созданию возможностей в сфере занятости, как предоставление кредитных гарантий выделения прямых субсидий из бюджета провинции, а также координированные капиталовложения государственного сектора. |
When public investments are targeted and of sufficient scale, progress in achieving the Goals is more likely to be rapid. |
Когда государственные капиталовложения являются адресными и достаточно крупными, прогресс в реализации этих целей, скорее всего, будет быстрым. |
He urged the members of the Commission to increase investments in his country, to diversify Sierra Leone's donor base and to advertise its potential. |
Он настоятельно предлагает членам Комиссии увеличить капиталовложения в его страну, диверсифицировать донорскую базу Сьерра-Леоне и разрекламировать ее потенциальные возможности. |
Special purpose activities: Special purpose activities include non-UNDP operations administered by UNDP, and capital investments. |
Специальная целевая деятельность: Специальная целевая деятельность включает не финансируемые ПРООН операции, управляемые ПРООН, и капиталовложения. |
C. Capital investments - Atlas improvement |
С.З Капиталовложения - модернизация системы «Атлас» |
(c) To make more substantial and effective investments in human resources and life-long learning |
с) привлечь более значительные и более эффективные капиталовложения в развитие людских ресурсов и системы непрерывного обучения. |
Measures to eliminate shortcomings include mainly investments in perinatal medicine and establishment of specialized centres to provide care to children (and partially to mothers too). |
К мерам по преодолению недостатков относятся главным образом капиталовложения в дородовую медицину и создание специализированных центров ухода за детьми (и частично также за матерями). |
In developed nations, advances in life expectancy and child mortality accompanied economic growth only after governments began making substantial investments in water supply and, more importantly, in sanitation. |
В развитых странах увеличение срока продолжительности жизни и снижение детской смертности сопровождает экономический рост только после того, как правительства начинают делать существенные капиталовложения в водоснабжение и, что еще более важно, в предоставление санитарных услуг. |
The challenge faced was to mobilize the available domestic capital markets for social investments and encourage developers to turn their attention to affordable housing. |
Задача заключается в мобилизации имеющихся внутренних рынков капитала на социальные капиталовложения и стимулирование градостроителей с тем, чтобы они обратили внимание на необходимость доступного жилья. |
Extensive capital investments in rural and urban infrastructure and intensive capacity-building at various levels are required to ensure a smooth transition to a self-reliant economy. |
Для того, чтобы обеспечить плавный переход к экономике самообеспечения, необходимо наращивать капиталовложения в сельскую и городскую инфраструктуру, обеспечить упрочение потенциала на различных уровнях. |
Positive signs for the local economy did appear in 2003 in the form of new investments in public and private sector capital projects. |
Позитивные изменения в местной экономике действительно появились в 2003 году, и заключались они в том, что были осуществлены новые капиталовложения в проекты капитального развития в государственном и частном секторах. |
The Government was confident that the reforms and policies introduced and investments made during the recession were already producing gains during the economic upturn. |
Правительство уверено в том, что осуществленные в период спада реформы и стратегии и выделенные капиталовложения уже приносят свои плоды в период восстановления экономического роста. |
The progress in response to HIV is evident in many regions, reflecting a return on the substantial investments made to date. |
Прогресс в ответных мерах на ВИЧ, несомненно, отмечается во многих регионах, и в этом проявляются дивиденды на существенные сделанные до сих пор капиталовложения. |
The Government has over a period of several years carried out special investments aimed at improving the situation for pre-schools and schools in segregated areas. |
На протяжении нескольких лет правительство осуществляло специальные капиталовложения, направленные на улучшение положения дошкольных заведений и школ в сегрегированных районах. |
programme investments in advancing human resources will have a favourable spill-over effect on sustainable economic growth; |
произведенные в соответствии с программой капиталовложения в развитие людских ресурсов окажут благоприятное воздействие на устойчивый экономический рост; |
To facilitate the recovery process, in particular regarding shelter and infrastructure, community-driven approaches were implemented to ensure that skills and investments remain in communities and strengthen donorship and solidarity. |
В целях содействия процессу восстановления, особенно в таких областях, как строительство убежищ и создание объектов инфраструктуры, были внедрены возглавляемые общинами подходы, с тем чтобы квалифицированные работники и капиталовложения оставались в общинах и чтобы укреплялось донорство и солидарность. |
Therefore, most of them could not carry out the necessary transport infrastructure investments that would accelerate the attainment of the projects' objectives and would eliminate the existing transport infrastructure gaps. |
По этой причине большинство из них не смогли осуществить необходимые капиталовложения в транспортную инфраструктуру, которые ускорили бы достижение целей этих проектов и позволили бы устранить существующие пробелы в транспортной инфраструктуре. |
In addition to adequate mine capacity, capital investments in downstream capacity (processing, value adding, refining and metal alloying) are crucial in this process. |
Помимо необходимых добывающих мощностей решающее значение в этом процессе имеют капиталовложения в перерабатывающие производства (переработка, повышение добавленной стоимости, очистка и производство металлов и сплавов). |
However, the former might still be important, given that some countries had encountered difficulties in attracting foreign direct investment, and certain public investments could not be substituted with private finance. |
Однако официальная помощь развитию может, тем не менее, сохранять свою важность в свете того, что некоторые страны столкнулись с трудностями, пытаясь привлечь прямые иностранные инвестиции, а некоторые государственные капиталовложения нельзя заменить частным финансированием. |
Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that large capital investments were required to build the high quality telecommunications infrastructure that would lead to full digital inclusion, which had the potential to boost the Internet value chain's overall contribution to the GDP of national economies. |
Г-н Алиев (Азербайджан) говорит, что для создания высококачественной телекоммуникационной инфраструктуры, позволяющей обеспечить полный цифровой охват, который потенциально может увеличить общий вклад производственно-сбытовой цепочки Интернета в ВВП национальной экономики, требуются значительные капиталовложения. |
The priority given to infrastructure investments, health, education and social affairs continued to have been emphasized. |
по-прежнему делался на таких приоритетных статьях расходов, как капиталовложения на развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование и социальная сфера. |
For instance, public investment in developing countries is crucial, especially in areas characterized by lumpy investments, long gestation lags and relatively lower profits, all of which make the private sector unwilling to enter such areas. |
Например, государственные инвестиции в развивающихся странах имеют критически важное значение, особенно в областях, для которых характерны крупные капиталовложения, длительные сроки между инвестированием и конечным результатом и относительно низкий уровень дохода - все, из-за чего частный сектор проявляет нежелание вступать в эти области. |