Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Капиталовложения

Примеры в контексте "Investments - Капиталовложения"

Примеры: Investments - Капиталовложения
Potential favourable effects from migration of skilled labour include potential technology and knowledge transfer and capital investments by overseas or returning workers. Потенциально благоприятные последствия миграции квалифицированных рабочих кадров включают потенциальную передачу технологии и знаний и капиталовложения из-за границы или возвращающихся работников.
Consequently, we must turn to multilateral financial institutions, seek foreign capital investments and the cooperation of developed countries' governmental agencies. Поэтому мы вынуждены обращаться к многосторонним финансовым институтам, искать иностранные капиталовложения и налаживать сотрудничество с правительственными учреждениями развитых стран.
In addition, new investments are funded on a pro rata basis using Funding from the European Union. Помимо этого, новые капиталовложения финансируются на пропорциональной основе с использованием средств по линии Европейского союза.
No changes were made in the assumptions for the real rate of return on investments, inflation or real salary increase. Предположения в отношении нормы прибыли на капиталовложения, инфляции или реального роста окладов никаких изменений не претерпели.
They also improve the entrepreneurship atmosphere and increase the ability of households to make productive investments. Они также улучшают условия для предпринимательства и повышают способность домашних хозяйств осуществлять продуктивные капиталовложения.
Delivering the goods is now cheaper because we have made the initial investments. Сейчас обеспечивать результаты дешевле, поскольку мы сделали исходные капиталовложения.
During the war British private investments abroad were sold, raising £550 million. Заграничные частные капиталовложения в ходе войны были проданы, принеся 550 миллионов фунтов прибыли.
These investments, in turn, would strengthen the private sector and economic growth. Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие.
The World Bank was financing investments in power generation and distribution to help alleviate the current power crisis. Всемирный банк финансирует капиталовложения в производство и распределение электроэнергии, с тем чтобы содействовать ослаблению нынешнего кризиса в области энергоснабжения.
Since massive investments were required for the production and adaptation of new and renewable forms of energy, closer international cooperation was required. Наряду с тем, что требуются крупные капиталовложения для производства и адаптации новых и возобновляемых форм энергии, требуется и более тесное международное сотрудничество.
Since that time, substantial investments have been made in upgrading the hardware and software associated with telecommunications services. С тех пор на модернизацию аппаратных средств и программного обеспечения для системы дальней связи были осуществлены значительные капиталовложения.
The report calls for innovative means of financing, in order to make these investments more attractive to private initiative. В докладе предусматриваются новые средства финансирования, чтобы эти капиталовложения стали более привлекательными для частных предпринимателей.
Considerable efforts and investments might be necessary. Для этого могут понадобиться значительные усилия и капиталовложения.
Transfer of technology will take place in the context of productive activities generally involving investments, private or public, foreign or domestic. Передача технологии будет осуществляться в контексте продуктивной деятельности, включающей, как правило, иностранные и внутренние капиталовложения частного и государственного секторов.
People were more stable and favourable in their attitudes towards the whole policy package (including infrastructure investments). Более стабильным и позитивным было отношение населения к политике в данной области в целом (включая капиталовложения в инфраструктуру).
Such activities are to some extent to be regarded as investments. Такие виды деятельности следует рассматривать как своего рода капиталовложения.
Greater investments should be made in appropriate technologies to lessen the daily burden of women's work. Необходимо осуществлять более существенные капиталовложения в разработку соответствующих технологий с тем, чтобы сократить повседневную рабочую нагрузку женщин.
Further, smallholder access to capital and financial services (credit) allows the privatization of investments. Кроме того, доступ мелких арендаторов к капиталу и финансовым услугам (кредиту) позволяет приватизировать капиталовложения.
The conferences culminated in concrete joint venture investments in both countries. Результатом конференций стали конкретные капиталовложения в рамках совместных предприятий в обеих странах.
The project is also oriented towards important investments to be realized in the near future. Кроме того, проект ориентирован на значительные капиталовложения, которые должны быть произведены в ближайшем будущем.
Capital investments in infrastructure should be combined with tailored technical assistance packages. Капиталовложения в инфраструктуру должны сочетаться с осуществлением комплекса целенаправленных мер по оказанию технической помощи.
That was quite natural, since those persons had a large number of investments in Kenya. Это вполне естественно, поскольку эти люди имеют значительные капиталовложения в Кении.
Free education and health care are essential for the welfare of the population, and thus significant investments in these areas will be required. Бесплатное образование и здравоохранение имеют для благосостояния населения основополагающее значение, и поэтому в этих областях потребуются значительные капиталовложения.
Chilean investments in privatized power companies in Argentina were prominent elements of this new regional foreign direct investment. Видное место в этих новых региональных прямых иностранных инвестициях занимали капиталовложения Чили в приватизированные энергетические компании в Аргентине.
Continued investments in fixed and human capital lay the ground for improving infrastructure that would help to provide macroeconomic stability and efficiency. Дальнейшие капиталовложения в физическую инфраструктуру и развитие людских ресурсов создают основу для совершенствования инфраструктуры, которая позволит обеспечить макроэкономическую стабильность и эффективность.