| Potential favourable effects from migration of skilled labour include potential technology and knowledge transfer and capital investments by overseas or returning workers. | Потенциально благоприятные последствия миграции квалифицированных рабочих кадров включают потенциальную передачу технологии и знаний и капиталовложения из-за границы или возвращающихся работников. |
| Consequently, we must turn to multilateral financial institutions, seek foreign capital investments and the cooperation of developed countries' governmental agencies. | Поэтому мы вынуждены обращаться к многосторонним финансовым институтам, искать иностранные капиталовложения и налаживать сотрудничество с правительственными учреждениями развитых стран. |
| In addition, new investments are funded on a pro rata basis using Funding from the European Union. | Помимо этого, новые капиталовложения финансируются на пропорциональной основе с использованием средств по линии Европейского союза. |
| No changes were made in the assumptions for the real rate of return on investments, inflation or real salary increase. | Предположения в отношении нормы прибыли на капиталовложения, инфляции или реального роста окладов никаких изменений не претерпели. |
| They also improve the entrepreneurship atmosphere and increase the ability of households to make productive investments. | Они также улучшают условия для предпринимательства и повышают способность домашних хозяйств осуществлять продуктивные капиталовложения. |
| Delivering the goods is now cheaper because we have made the initial investments. | Сейчас обеспечивать результаты дешевле, поскольку мы сделали исходные капиталовложения. |
| During the war British private investments abroad were sold, raising £550 million. | Заграничные частные капиталовложения в ходе войны были проданы, принеся 550 миллионов фунтов прибыли. |
| These investments, in turn, would strengthen the private sector and economic growth. | Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие. |
| The World Bank was financing investments in power generation and distribution to help alleviate the current power crisis. | Всемирный банк финансирует капиталовложения в производство и распределение электроэнергии, с тем чтобы содействовать ослаблению нынешнего кризиса в области энергоснабжения. |
| Since massive investments were required for the production and adaptation of new and renewable forms of energy, closer international cooperation was required. | Наряду с тем, что требуются крупные капиталовложения для производства и адаптации новых и возобновляемых форм энергии, требуется и более тесное международное сотрудничество. |
| Since that time, substantial investments have been made in upgrading the hardware and software associated with telecommunications services. | С тех пор на модернизацию аппаратных средств и программного обеспечения для системы дальней связи были осуществлены значительные капиталовложения. |
| The report calls for innovative means of financing, in order to make these investments more attractive to private initiative. | В докладе предусматриваются новые средства финансирования, чтобы эти капиталовложения стали более привлекательными для частных предпринимателей. |
| Considerable efforts and investments might be necessary. | Для этого могут понадобиться значительные усилия и капиталовложения. |
| Transfer of technology will take place in the context of productive activities generally involving investments, private or public, foreign or domestic. | Передача технологии будет осуществляться в контексте продуктивной деятельности, включающей, как правило, иностранные и внутренние капиталовложения частного и государственного секторов. |
| People were more stable and favourable in their attitudes towards the whole policy package (including infrastructure investments). | Более стабильным и позитивным было отношение населения к политике в данной области в целом (включая капиталовложения в инфраструктуру). |
| Such activities are to some extent to be regarded as investments. | Такие виды деятельности следует рассматривать как своего рода капиталовложения. |
| Greater investments should be made in appropriate technologies to lessen the daily burden of women's work. | Необходимо осуществлять более существенные капиталовложения в разработку соответствующих технологий с тем, чтобы сократить повседневную рабочую нагрузку женщин. |
| Further, smallholder access to capital and financial services (credit) allows the privatization of investments. | Кроме того, доступ мелких арендаторов к капиталу и финансовым услугам (кредиту) позволяет приватизировать капиталовложения. |
| The conferences culminated in concrete joint venture investments in both countries. | Результатом конференций стали конкретные капиталовложения в рамках совместных предприятий в обеих странах. |
| The project is also oriented towards important investments to be realized in the near future. | Кроме того, проект ориентирован на значительные капиталовложения, которые должны быть произведены в ближайшем будущем. |
| Capital investments in infrastructure should be combined with tailored technical assistance packages. | Капиталовложения в инфраструктуру должны сочетаться с осуществлением комплекса целенаправленных мер по оказанию технической помощи. |
| That was quite natural, since those persons had a large number of investments in Kenya. | Это вполне естественно, поскольку эти люди имеют значительные капиталовложения в Кении. |
| Free education and health care are essential for the welfare of the population, and thus significant investments in these areas will be required. | Бесплатное образование и здравоохранение имеют для благосостояния населения основополагающее значение, и поэтому в этих областях потребуются значительные капиталовложения. |
| Chilean investments in privatized power companies in Argentina were prominent elements of this new regional foreign direct investment. | Видное место в этих новых региональных прямых иностранных инвестициях занимали капиталовложения Чили в приватизированные энергетические компании в Аргентине. |
| Continued investments in fixed and human capital lay the ground for improving infrastructure that would help to provide macroeconomic stability and efficiency. | Дальнейшие капиталовложения в физическую инфраструктуру и развитие людских ресурсов создают основу для совершенствования инфраструктуры, которая позволит обеспечить макроэкономическую стабильность и эффективность. |