| The Board of Auditors responded that the modified opinion was not a qualification but a caution to highlight inadequate disclosures concerning investments. | Комиссия ревизоров пояснила в своем ответе, что модифицированное заключение не означает наличие каких-либо оговорок, а отражает предостережение по поводу ненадлежащего раскрытия информации об инвестициях. |
| The global financial and economic crisis is taking its toll on investments in education, culture and development everywhere. | Глобальный финансово-экономический кризис повсюду сказывается на инвестициях в просвещение, культуру и развитие. |
| Mitigation costs depended, inter alia, on the payback period assumed for climate investments. | Расходы на эти цели зависят, в частности, от того, какой период окупаемости предполагается при инвестициях в мероприятия по ограничению воздействия на климат. |
| Meanwhile, a number of major international investors and philanthropic organizations are considering investments in various key sectors. | Кроме того, ряд важных международных инвесторов и филантропических организаций рассматривают вопрос об инвестициях в различные ключевые секторы. |
| Senior business executives, in turn, all expressed great satisfaction about their investments in Viet Nam. | В свою очередь все выступавшие руководители предприятий с большим удовлетворением говорили о своих инвестициях во Вьетнаме. |
| Many low-income countries need huge investments to improve basic infrastructure but lack the domestic resources to fund them. | Многие страны с низкими уровнями доходов нуждаются в колоссальных инвестициях для совершенствования базовой инфраструктуры, но у них отсутствуют внутренние ресурсы для их финансирования. |
| Considerable gains in effectiveness can be expected with relatively modest investments in simple changes in organizational direction and structure. | При относительно умеренных инвестициях в простые изменения в организационной направленности и структуре можно ожидать значительного повышения эффективности. |
| Her work as President of Chile to expand social benefits and opportunities had built on the investments of previous administrations in institutional capacity. | Работа оратора по расширению социальных льгот и возможностей в ее бытность президентом Чили была построена на инвестициях предыдущих администраций в институциональный потенциал. |
| Quick gains against the non-communicable disease epidemic can be achieved through modest investments in interventions. | Можно добиться быстрых успехов в борьбе с эпидемией неинфекционных заболеваний при незначительных инвестициях в практические меры. |
| To that end, it is not a matter of specific new investments to tackle the problems. | И здесь речь не идет о новых конкретных инвестициях в решение этой проблемы. |
| There was a need for long-term investments at the local, national, regional and global levels in terms of financial resources and capacity-building. | Налицо необходимость в долгосрочных инвестициях на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях как для увеличения объема финансовых ресурсов, так и для наращивания потенциала. |
| In just the past two years, my country has signed several billion euros in investments and concessions. | Только за последние два года наша страна подписала соглашения об инвестициях и концессиях на сумму в несколько миллиардов евро. |
| These investments were severely affected by the crisis and will take some time to recover. | На этих инвестициях серьезно сказался кризис, и для их восстановления потребуется некоторое время. |
| All mine action donors should provide data to the donor investments database; | Все доноры, выделяющие средства на деятельность, связанную с разминированием, должны представлять данные для включения в базу данных об инвестициях; |
| The challenges are even greater as energy investments continue to be affected by uncertainties in the global economy. | Эти трудности усугубляются тем, что на инвестициях в развитие энергетики по-прежнему сказывается неопределенность в мировой экономике. |
| Public- private partnerships, including at the municipal level, can play an important role in these ICT infrastructure investments. | Важную роль в таких инвестициях в развитие инфраструктуры ИКТ способны играть государственно-частные партнерства, в том числе на муниципальном уровне. |
| 4.3 More details on Provident Fund accounts, investments and results are provided in section E of the present chapter. | 4.3 Более подробная информация о счетах, инвестициях и результатах деятельности Фонда обеспечения персонала на местах приводится в разделе Е настоящей главы. |
| There were no long-term investments reported at the end of the period. | В конце финансового периода о долгосрочных инвестициях не сообщалось. |
| Concerns about global warming and non-renewable resources have led to consideration of further investments in nuclear power. | В связи с озабоченностью в отношении глобального потепления и невозобновляемых источников энергии рассматривается вопрос о дальнейших инвестициях в ядерную энергетику. |
| LDCs required investments in transport and communications infrastructure in order to bring about greater participation by developing countries in global trade. | НРС нуждаются в инвестициях в транспортную и коммуникационную инфраструктуру для расширения участия развивающихся стран в глобальной торговле. |
| The disclosure on investments as at 31 December 2007 is fully compliant with the accounting standards. | Представление данных об инвестициях по состоянию на 31 декабря 2007 года полностью соответствует стандартам учета. |
| In previous bienniums, UNDP did not include in the financial statements investments administered for certain funds. | В предыдущие двухгодичные периоды ПРООН не включало в финансовые ведомости данные об инвестициях, находящихся в ведении некоторых фондов. |
| In addition, both institutions announced additional infrastructure investments in 2009, aiming to ameliorate the effect of tight credit conditions. | Кроме того, оба учреждения сообщили о дополнительных инфраструктурных инвестициях в 2009 году в целях устранения негативных последствий тяжелых условий кредитования. |
| This means that there will be an increased need for timely investments in support and security infrastructure for the missions. | Это означает рост потребностей в своевременных инвестициях во вспомогательную инфраструктуру и безопасность миссий. |
| Developing countries seriously lag behind in terms of investments in R&D activities. | Развивающиеся страны серьезно отстают в инвестициях в НИОКР. |