Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициях

Примеры в контексте "Investments - Инвестициях"

Примеры: Investments - Инвестициях
The staffing situation has also adversely affected investments that would enhance future performance, including group projects to improve the efficiency and standardization of work procedures, active participation in various human resources working groups and task forces, participation in monitoring missions. Ситуация с кадрами также отрицательно сказалась на инвестициях, призванных повысить эффективность в перспективе, включая групповые проекты по повышению эффективности и стандартизации рабочих процессов, активизации участия в работе различных рабочих и целевых групп по людским ресурсам, участие в контрольных миссиях.
The United Nations Office for Partnerships, in collaboration with Africa Investor, the secretariat of the New Partnership for Africa's Development and the NEPAD Business Group co-hosted a high-level round table on socially responsible investments in Africa. В сотрудничестве с фирмой «Африка Инвестор», секретариатом Нового партнерства в интересах развития Африки и Группой деловых кругов НЕПАД Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства организовало встречу высокого уровня «за круглым столом» по вопросу о социально ответственных инвестициях в Африке.
Information on the output of trunk pipelines in value terms, the size of the workforce, investments and the financial performance of operations in the sector is gathered by the State statistical agencies using the special types of federal statistical observation. Сведения о продукции магистрального трубопроводного транспорта в стоимостном выражении, о численности занятых, инвестициях и финансовых результатах деятельности этой отрасли собираются органами государственной статистики на основании специальных форм федерального государственного статистического наблюдения.
The Council's most recent annual progress report, including information on investments under the Early Childhood Development Initiative (see the Introduction to the present report) is available online, at. Последний доклад Совета о ходе работы, включая информацию об инвестициях в рамках Инициативы по развитию детей в раннем возрасте (см. введение к настоящему докладу), размещен в Интернете по адресу.
In the early part of his career at Berkshire, Buffett focused on long-term investments in publicly traded companies, but more recently he has more frequently bought whole companies. В начале своей карьеры в Беркшире Баффет сосредоточился на долгосрочных инвестициях в компании, которые торговались на бирже, но в последнее время он чаще покупал целые компании.
The problem is not only that foreign capital flows can easily reverse direction, but also that they produce the wrong kind of growth, based on overvalued currencies and investments in non-traded goods and services, such as housing and construction. Проблема не только в том, что поток иностранного капитала легко может изменить направление, но и в том, что он создаёт экономический рост неправильного типа, основанный на валютах с завышенным курсом и инвестициях в некоммерческие товары и услуги, такие как жильё и строительство.
A new study by the National Science Board, the governing body of the National Science Foundation in the United States, examines trends in such investments for both individual countries and regions. Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов.
The education sector will also require substantial and additional investments in order to provide universal basic education and to eliminate disparities in educational access owing to gender, geographical location, social or economic status etc. Сектор образования также будет нуждаться в крупных дополнительных инвестициях на цели обеспечения всеобщего базового образования и ликвидации неравенства в части доступа к образованию, обусловленного полом, местожительством, социальным или экономическим статусом и т.д.
In its resolution 1990/26, the Sub-Commission welcomed the assistance provided by the Centre on Transnational corporations, in accordance with its resolution 1989/35, in compiling information on investments and operations on the lands of indigenous peoples, and encouraged wide participation in the study. В своей резолюции 1990/26 Подкомиссия приветствовала помощь, оказанную Центром Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям в соответствии с резолюцией 1989/35 в сборе информации об инвестициях и операциях, осуществляемых на принадлежащих коренным народам землях, и призвала к максимально широкому участию в этом исследовании.
As regards ethical considerations in making investments, it was observed that there was always a need to find the appropriate balance between pursuing profits and being sensitive to ethical considerations. Что касается этических соображений при принятии решений об инвестициях, то было отмечено, что всегда существует необходимость обеспечивать соответствующий баланс между стремлением к получению прибыли и учетом этических соображений.
This presents a strong case for public capital investments in these countries supported by the international community, which is encouraged to consider assisting national efforts in the following often critical areas for transit transport: Этим объясняется настоятельная необходимость в государственных инвестициях в таких странах при поддержке международного сообщества, которому предлагается рассмотреть вопрос об оказании содействия национальным усилиям в следующих во многих случаях важнейших областях транзитных перевозок:
While acknowledging the continuing need for development assistance and broad-based investments in sustainable development, he pointed out that, even more important than the amount of funding made available was how it was used and what it achieved. Признавая неизменную потребность в помощи на цели развития и в широкомасштабных инвестициях в устойчивое развитие, он указывает на то, что значение имеет не столько объем выделенных финансовых средств, сколько пути их использования и полученные результаты.
A speaker, in referring to the presentation of Ricardo Moran, agreed that there must be a shift in national investments in favour of children's survival, protection and development, which would also contribute to stronger economic growth, more stable societies and ultimately sustainable development. Один оратор, ссылаясь на выступление Рикардо Морана, согласился с тем, что в национальных инвестициях необходимо перенести упор на вопросы выживания, защиты и развития детей, что будет способствовать также усилению экономического роста, повышению стабильности обществ и, в конечном итоге, устойчивому развитию.
In the current biennium, cash and investments have been analysed and disclosed separately by source of funds and the balance owed by regular resources to other resources effectively settled. В текущем двухгодичном периоде данные о наличных средствах и инвестициях были проанализированы и указаны отдельно по источникам средств, а остаток регулярных ресурсов был должным образом перечислен на счет прочих ресурсов.
More specification in indicator infrastructure investment, like e.g. the share of investments allocated for TINA, national networks, roads, bicycles lanes более конкретные данные об инвестициях в инфраструктуру, например, указание доли инвестиций, идущих на создание сети ТИНА, национальных сетей, шоссейных дорог, дорожек для велосипедистов;
Accordingly, they supported the proposed investments in human resources and knowledge management at headquarters and at the country level in order to build partnerships, coordinate institutional efforts and lay a foundation for conflict prevention and post-conflict operations. Поэтому они поддержали предложение об инвестициях в управление людскими ресурсами и знаниями на уровне штаб-квартиры и на страновом уровне, с тем чтобы укрепить партнерские отношения, обеспечить координацию институциональных усилий и заложить основу для операций по предупреждению конфликтов и постконфликтных операций.
An increasing role could be played by private and semi-private sources, including foundations, private corporations, market-based mechanisms, trade and civil society organizations, particularly with regard to on-the-ground investments, once enabling conditions are in place. При наличии благоприятных условий более важную роль могли бы играть частные и получастные источники, в том числе фонды, частные корпорации, рыночные институты, отраслевые организации и организации гражданского общества, особенно когда речь идет об инвестициях на местах.
Mr. Chandra said that the statistical report would be even more useful if it also gave information on the contributions made by each Member State to the funds, programmes and agencies, and on the investments made by each fund, programme and agency in individual countries. Г-н Чандра говорит, что статистический доклад был бы еще более полезным, если в него была бы также включена информация о взносах, внесенных каждым государством-членом на финансирование фондов, программ и учреждений, и об инвестициях каждого фонда, программы и учреждения в отдельных странах.
Matching currencies in investments with currency liabilities of the benefit payments was not feasible because in some countries, such as Switzerland, the Fund had large benefit payments but investment opportunities were relatively limited, whereas in Japan the situation was reversed. Увязка валют в инвестициях с валютными обязательствами по выплатам пособий не представляется целесообразной, поскольку в ряде стран, таких, как Швейцария, Фонд производит крупные выплаты пособий, однако возможности для инвестиций там относительно ограниченны, в то время как в Японии ситуация прямо противоположная.
Its extraterritorial nature, institutionalized through the 1992 Torricelli Act, has always affected trade, financial relations and investments not only between the United States and Cuba, but also between Cuba and third countries. Ее экстерриториальный характер, узаконенный в 1992 году с принятием закона Торричелли, всегда отрицательно сказывался на торговле, финансовых отношениях и инвестициях не только между обеими странами, но и между Кубой и третьими странами.
Other delegates, while agreeing that road maintenance was important, stressed that the existing infrastructure in the Lao PDR and some of its transit neighbours was inadequate, and that there was still a need for new investments. Другие делегаты, признавая важность обслуживания и ремонта дорог, отмечали неадекватность инфраструктуры, существующей в Лаосской НДР и в некоторых соседних странах транзита, и сохраняющуюся потребность в новых инвестициях.
it could be useful to request data on investments in transport infrastructure (construction, upgrading and maintenance) in the AGC, AGR and AGTC networks; вероятно, было бы целесообразно запросить данные об инвестициях в транспортную инфраструктуру (на цели строительства, модернизации и технического обслуживания) в сетях СМЖЛ, СМА и СЛКП;
Significant shifts in power (typically as a result of changes in commodity prices) and ideology, or changes in the economics of projects, can lead to renegotiations, especially when it comes to large investments in natural resources and infrastructure. Значительные изменения в прибыльности (как правило, в результате изменения товарных цен) и идеологии, или изменений в экономике проектов может привести к пересмотру условий контрактов, особенно, когда речь идет о крупных инвестициях в полезные ископаемые и инфраструктуру.
(a) Additional investments in developing countries taking full advantage of recently developed technologies through assistance to training and minimal facilities to support their use; (а) вопрос о дополнительных инвестициях в развивающиеся страны с полным учетом преимуществ недавно разработанных технологий, путем оказания помощи в области профессиональной подготовки и предоставления хотя бы минимальных возможностей для их использования;
Draft article 18 dealt with other special treaty provisions, particularly those on bilateral investments and dispute resolution to which, however, treatment different from that afforded by draft article 17 to human rights treaties had been reserved. Статья 18 касается иных специальных договорных положений, в частности двусторонних договоров об инвестициях и об урегулировании споров, при этом для них предусматриваются процедуры, отличные от тех, которые были установлены в положениях статьи 17 в отношении договоров по правам человека.