Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициях

Примеры в контексте "Investments - Инвестициях"

Примеры: Investments - Инвестициях
With the support of UNEP, 30 national and local governments and public institutions have invested in and adopted technologies favouring resource efficiency and sustainable consumption and production, and an additional 216 businesses are actively engaged in making investments and adapting technologies favouring resource efficiency. При поддержке ЮНЕП 30 национальных и местных органов власти и государственных институтов вложили средства в технологии, способствующие эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству, и внедрили эти технологии, а еще 216 предприятий активно участвуют в инвестициях и переходе на технологии, способствующие эффективному использованию ресурсов.
(a) Investment needs in the region: investment needs in Europe in order to implement sustainable water use and to stay within the limited carbon budgets for the region (including investments to enhance natural capital, use of solar energy). Потребности Европы в инвестициях для обеспечения устойчивого водопользования и поддержания ограниченных балансов углерода в регионе (включая инвестиции в увеличение природного капитала, использование солнечной энергии).
In light of the large needs for more infrastructure investment, it is important to consider the potential role of home countries and the international community in facilitating more foreign investments into countries that seek such inflows. В свете больших потребностей в более значительных инвестициях в инфраструктуру важно учитывать потенциальную роль стран базирования и международного сообщества в стимулировании притока больших объемов иностранных инвестиций в страны, которые стремятся их привлечь.
Requests the Secretary-General to present in future reports to the General Assembly on the investments of the Fund a fuller analysis of the performance of those investments and their significant components, including, where applicable, means of comparing performance with relevant benchmarks and other pension funds; З. просит Генерального секретаря представлять в будущих докладах Генеральной Ассамблее об инвестициях Фонда более полный анализ результатов осуществления этих инвестиций и их существенных компонентов, в том числе в соответствующих случаях средства, используемые для сопоставления результатов с соответствующими эталонными показателями и другими пенсионными фондами;
Also takes note of the Board's observations and suggestions to the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund concerning the introduction of alternative asset classes to the investments of the Fund; принимает к сведению замечания и предложения, высказанные Правлением Представителю Генерального секретаря по вопросу об инвестициях Фонда относительно введения альтернативных классов активов в числе инвестиций Фонда;
That would also ensure that all business managers are regularly updated on ICT issues, as well as on ICT requirements, the status of major ICT initiatives and investments in the organization. Это позволит также регулярно информировать всех соответствующих руководителей о вопросах в сфере ИКТ, а также требованиях в сфере ИКТ, ходе осуществления основных инициатив в области ИКТ и инвестициях в них в организации.
However, there were no details of those investments, which is not in compliance with the disclosure requirement of IAS 26; Однако, оно не содержит подробной информации об этих инвестициях, что идет в разрез с требованием в отношении раскрытия информации, предусмотренным стандартом 26 МСУ;
Enhancing the exchange of information on financial flows, linked to illicit traffic in opiates, including bank deposits, investments and property, using the existing mechanisms to the fullest extent possible; расширение обмена информацией о финансовых потоках, связанных с незаконным оборотом опиатов, в том числе о банковских депозитах, инвестициях и собственности, на основе использования в максимально возможной степени существующих механизмов;
Also included are operational costs for the UNFPA website and printing ($0.9 million), as well as additional investments in staff training ($0.9 million) and information technology ($0.4 million). Необходимо также упомянуть об оперативных расходах на эксплуатацию веб-сайта ЮНФПА и типографские услуги (0,9 млн. долл. США), а также о дополнительных инвестициях в подготовку персонала (0,9 млн. долл. США) и информационные технологии (0,4 млн. долл. США).
Presently, the major ones of them are: data from commercial banks and BNB; data from companies with accounts abroad and/or with credit lines from abroad; and data concerning direct investments. В настоящее время к основным из них относятся: данные коммерческих банков и НББ; данные компаний, которые имеют счета за рубежом и/или которым за рубежом открыты кредитные линии; данные о прямых инвестициях.
It was reported that the Baupost Group does not use leverage in its investments with the exception of real estate where for every one dollar invested the Baupost Group used one dollar of leverage. Сообщалось, что Baupost Group не использует леверидж в своих инвестициях, за исключением сделок с недвижимостью, где на каждый доллар, инвестированный в Baupost Group используется дополнительно 1 доллар заемного капитала.
This, by the way, in the countries that are actually thinking about this strategically, countries like Finland in Scandinavia, but also in China and Brazil, they're retaining equity in these investments. Это, кстати говоря, в странах, где размышляют об этом стратегически, таких странах, как Финляндия в Скандинавии, Китае и Бразилии, они сохраняют свою долю в инвестициях.
Whereas: A considerable number of foreign business people have demonstrated their confidence in Cuba by investing in the country or negotiating possible investments, using all possible legal formulas to help to protect their interests, поскольку значительное число иностранных предпринимателей продемонстрировали свою веру в Кубу, разместив свои капиталовложения в этой стране или начав переговоры о возможных инвестициях, что влечет за собой обязательство использовать все возможные юридические формулы для обеспечения защиты их интересов;
Pursuant to the decision of the General Assembly in 1992 to take up pension matters biennially, in even-numbered years, there was no report by the Secretary-General to the General Assembly on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) in 1993. Во исполнение принятого Генеральной Ассамблеей в 1992 году решения рассматривать пенсионные вопросы раз в два года по четным годам в 1993 году Генеральный секретарь не представлял доклада Генеральной Ассамблее об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
Stresses the importance of ensuring that the fiduciary responsibility of the Secretary-General, under the Regulations of the Fund, to take decisions on the investments of the assets of the Fund should under no circumstances be compromised; подчеркивает важность обеспечения того, чтобы предусмотренная положениями Фонда фидуциарная ответственность Генерального секретаря принимать решения об инвестициях активов Фонда ни при каких обстоятельствах не подвергалась сомнению;
The Chairman of the Committee drew the attention of the Committee to the report of the Secretary-General on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund and steps and efforts taken to increase diversification of the Fund. Председатель Комитета привлек внимание Комитета к докладу Генерального секретаря об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и шагах и усилиях, предпринятых для повышения степени их диверсифицированности.
For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents: (a) Report of the United Nations Joint Staff Pension Board; (c) Report of the Secretary-General on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund. Для рассмотрения этого пункта Комитет имел в своем распоряжении следующие документы: а) доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; с) доклад Генерального секретаря об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
At the 26th meeting, on 10 November, the Chairman of the United Nations Joint Staff Pension Board introduced the report of the Board, and the Under-Secretary-General for Management introduced the report of the Secretary-General on the investments of the Fund. На 26-м заседании 10 ноября Председатель Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций представил доклад Правления, а заместитель Генерального секретаря по вопросам управления представил доклад Генерального секретаря об инвестициях Фонда.
For the remainder of 1998 and the 1999-2000 period, IFAD is considering additional investments of about $73.5 million in Albania, Azerbaijan, Bosnia, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Moldova and Romania. На оставшуюся часть 1998 года и на период 1999-2000 годов МФСР рассматривает вопрос о дополнительных инвестициях на сумму около 73,5 млн. долл. США в Азербайджан, Албанию, Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Республику Молдова и Румынию.
The recommendations of the meeting highlighted the need for investments in transport, telecommunications and information technology infrastructure, for streamlining and adapting legal infrastructure, for simplifying administrative regulations and practices, for the greater use of information technology in transport services, and for education and training. В рекомендациях Совещания подчеркивалась необходимость в инвестициях в целях развития инфраструктуры транспорта, телекоммуникаций и информационной технологии, оптимизации и адаптации правовой инфраструктуры, упрощения административных норм и практики, более широкого применения информационной технологии в транспортных услугах и развития образования и подготовки кадров.
In June 2007, it announced new investments totalling $55.65 million over five years to support the existing network of shelters and the construction and operation of five new shelters. В июне 2007 года было объявлено о новых инвестициях общим объемом 55,65 млн. долл. на пять лет для поддержания существующей сети убежищ и строительства и функционирования пяти новых убежищ.
In its efforts to achieve sustainable development, Senegal had focused on investments in human resources and major infrastructure projects; in the modernization of agriculture; and in the social sector, particularly health care and education, which were crucial to the development of high-quality human resources. В своих усилиях по достижению устойчивого развития Сенегал сосредоточил внимание на инвестициях в людские ресурсы и крупные проекты в области инфраструктуры; в модернизацию сельского хозяйства; а также в социальный сектор, в частности здравоохранение и образование, которые имеют решающее значение для развития высококвалифицированных людских ресурсов.
Among those recommendations were that children should take an active part in discussing local and national budgets, that maximum priority be given to children when discussing public investments, and that information on the budget process be included in school curricula. В их числе были рекомендации о том, чтобы дети принимали активное участие в обсуждении местных и национальных бюджетов, чтобы при обсуждении вопроса о государственных инвестициях первоочередное внимание уделялось детям и чтобы информация о бюджетном процессе находила отражение в школьных учебных программах.
We call upon them also to support the National Plan to Eradicate Cholera that is in need of urgent prevention and control measures, as well as investments in water and sanitation infrastructures and in strengthening the capacities of institutions in that country; Мы также призываем их оказать поддержку осуществлению Национального плана по искоренению холеры, который нуждается в принятии срочных профилактических мер и мер контроля, а также в инвестициях в инфраструктуру водоснабжения и санитарии, а также в укреплении институционального потенциала этой страны;
The report describes the economic and investment conditions that prevailed in the reporting period ended 31 March 2000 and provides information on the investment returns, diversification of the investments and the development-related investment of the Fund. В докладе излагаются экономические и инвестиционные условия, существовавшие в течение отчетного периода, закончившегося 31 марта 2000 года, и приводится информация о поступлениях от инвестиций, диверсификации инвестиций и об инвестициях Фонда на цели развития.