Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициях

Примеры в контексте "Investments - Инвестициях"

Примеры: Investments - Инвестициях
In order to achieve the Millennium Development Goals by 2015, which we should all consider to be a necessary condition to affect people's living standards, Africa sorely needs significant investments in health, education, agriculture and infrastructure. Для достижения к 2015 году целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, которые нам всем следует считать необходимой предпосылкой воздействия на уровень жизни людей, Африка остро нуждается в значительных инвестициях в области здравоохранении, образования, сельского хозяйства и в инфраструктуру.
Besides, the Atlas will enable collation and reporting on programme investments by a combination of strategic plan focus areas and capacity-development strategies, including through a reference set of outputs and indicators. Кроме того, система «Атлас» позволит сопоставлять и представлять данные о программных инвестициях с разбивкой по ключевым областям и стратегиям создания потенциала стратегического плана, в том числе на основе классификации мероприятий и показателей.
Data on cross-border M&As, greenfield investments and expansion projects, as well as statistics related to the number of parent companies based outside the developed world, confirm the growing significance of TNCs from developing and transition economies. Данные о трансграничных СиП, стартовых инвестициях и проектах расширения предприятий, а также статистическая информация о числе материнских компаний, базирующихся не в развитых странах, подтверждают растущее значение ТНК из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Several priorities in working with sport partners have emerged, such as the need for longer-term focus, human resource and financial investments, and monitoring and evaluation of results. В ходе работы с партнерами в области спорта наметилось несколько приоритетных потребностей, таких, как потребности в ориентированности на долгосрочную перспективу, в людских ресурсах и инвестициях и мониторинге и оценке результатов.
It is unquestionably the role of the United Nations to ensure that this new industrial revolution does not bypass those countries where new investments and technological know-how are most needed. Роль Организации Объединенных Наций, несомненно, заключается в том, чтобы эта новая индустриальная революция не обошла стороной те страны, где наиболее велика потребность в новых инвестициях и технологиях.
This resistance can be explained by the fact that the development of inland waterways can seriously affect the environment, especially if investments are made with no effective consultation or involvement of civil society and non-governmental organizations. Это сопротивление объясняется тем, что развитие внутренних водных путей может иметь значительные негативные последствия для окружающей среды, особенно в тех случаях, когда при инвестициях в водные пути наблюдается игнорирование эффективных консультаций, а также привлечения для обсуждения общественности и неправительственных организаций.
The Azerbaijan Fund, for example, earned some 3.5 per cent on its investments during the past recessionary year (2008), surpassing earnings of many private investment firms. Фонд Азербайджана, например, за последний год спада (2008 год) заработал на своих инвестициях примерно 3,5 процента, что превышает доходность многих частных инвестиционных фирм.
Reverting to the question raised by the representative of Namibia, he said that it was the first time that UNCTAD had focused on agriculture, which called for investments both upstream and downstream from production. Обращаясь к вопросу, заданному представителем Намибии, он говорит, что ЮНКТАД впервые сосредоточила внимание на сельском хозяйстве, которое нуждается в инвестициях как в производство, так и в сбыт продукции.
Particularly in relation to employment of the masses, the international companies may not be allowed to implement their agenda which is only concerned with more and more profits with minimum investments. С учетом прежде всего необходимости обеспечения занятости международным компаниям нельзя позволять осуществлять свои программы, которые направлены лишь на получение все большей и большей прибыли при минимальных инвестициях.
Low-income commodity-dependent developing countries need increased support and investments aimed at strengthening the competitiveness of their productive sectors, by, for example: Развивающиеся страны с низкими доходами, зависящие от сырьевых товаров, нуждаются в более значительной поддержке и инвестициях для повышения конкурентоспособности своих производственных секторов, например, путем:
It is regrettable that Africa's share of direct foreign investments has remained insignificant despite the slight increase we have seen, which has benefited only a few countries and sectors. Вызывает сожаление тот факт, что доля Африки в прямых иностранных инвестициях по-прежнему невелика, несмотря на наблюдавшийся небольшой рост, от которого выиграло лишь небольшое число стран и секторов.
And I'm all about investments, all about what's coming next. И я всё знаю об инвестициях, и о том, какой будет результат.
The governing bodies stated that the issue of investments was paramount and that the Board should be vigilant on the issue of volatility and the Fund's ability to meet the benchmark. Представители руководящих органов заявили, что вопрос об инвестициях имеет чрезвычайно важное значение и что Правление должно уделять повышенное внимание вопросам волатильности и способности Фонда обеспечить достижение контрольных показателей.
For sustainable development, the rights and risks framework, with its emphasis on risk perception, risk distribution and the voluntary or involuntary nature of the risks, is especially important for large-scale and irreversible investments. Когда в контексте устойчивого развития речь идет о масштабных инвестициях необратимого характера, особое значение приобретает парадигма прав и рисков с акцентом на восприятии рисков, их распределении и добровольном или недобровольном характере рисков.
Requests the Secretary-General, in the context of future reports on the investments of the Fund, to provide information on the performance of his representative in discharging his or her responsibilities. просит Генерального секретаря представлять в контексте будущих докладов об инвестициях Фонда информацию о выполнении его представителем своих обязанностей.
The Board of Auditors further noted its satisfaction with the controls in the Fund, but also mentioned the need to enhance the internal controls for accounting and disclosure in investments. Комиссия ревизоров далее с удовлетворением отметила работу системы контроля Фонда, но также упомянула необходимость усиления внутреннего контроля в области бухгалтерского учета и раскрытия информации об инвестициях.
As of 31 December 2012, UNCDF non-current and current investments were in investment-grade instruments as indicated below: Ниже приводятся данные о текущих и нетекущих инвестициях ФКРООН и инвестиционном классе соответствующих инструментов по состоянию на 31 декабря 2012 года:
At the same time, it is clear that official financing will be insufficient in terms of meeting necessary long-term investments in infrastructure and technology and riskier investments such as those in low-carbon technologies and innovation and in terms of protecting the global commons. В то же время очевидно, что для удовлетворения потребностей в необходимых долгосрочных инвестициях в инфраструктуру и технологии и в таких рисковых инвестициях, как инвестиции в низкоуглеродные технологии и инновации, и для сохранения всеобщего достояния официального финансирования будет недостаточно.
The Workshop on Investments in Energy Efficiency and Renewable Energy Projects will focus on policy reforms to promote investments in energy efficiency and renewable energy projects and on potential for such investments with specific examples of project proposals. На Рабочем совещании по вопросу об инвестициях в проекты в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии основное внимание будет уделено реформам политики, направленным на поощрение инвестиций в проекты повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, а также возможностям осуществления таких инвестиций с приведением конкретных примеров проектных предложений.
In light of article 19 of the Regulations of the Fund, which placed fiduciary responsibility for the management of investments with the Secretary-General, the designated representative of the Secretary-General had agreed to provide more information on investments, including the impact of recent market developments. В свете статьи 19 положений Фонда, которая делает Генерального секретаря доверенным лицом, ответственным за управление инвестициями, уполномоченный представитель Генерального секретаря согласился представлять больший объем информации об инвестициях, в том числе - последствия последних событий на финансовых рынках.
Examples of this are the data on enterprises' profit and loss accounts and investments which the Tax Administration collects annually, and the creation of an exhaustive data file on capital transfer taxation which is important in the compilation of statistics on housing and households' assets. В качестве примеров можно назвать данные о прибылях и убытках предприятий и инвестициях, которые Налоговое управление собирает на ежегодной основе, а также создание исчерпывающего файла данных о налоге на вывоз капитала, который служит серьезным подспорьем в деле подготовки статистических данных о жилищах и активах домашних хозяйств.
In order to address these difficulties, line ministries and relevant non-governmental organizations have adopted various measures to build women's capacities in administering loans and investments, setting up small businesses and using programmes to fund these businesses. Для преодоления этих трудностей отраслевые министерства и соответствующие неправительственные организации приняли ряд самых различных мер, позволяющих женщинам лучше разбираться в займах и инвестициях, создавать предприятия малого бизнеса и использовать программы финансирования этих предприятий.
Another suggestion was to strengthen the Collaborative Partnership on Forests function to produce and deliver synthesized information on forest investments, forest ecosystem services and productive services indicating how results were achieved through collective measures, national measures, or by stakeholders. Еще одно предложение состояло в укреплении функции Совместного партнерства по лесам по извлечению и предоставлению обобщенной информации об инвестициях в лесную деятельность, услуги лесной экосистемы и производственные услуги, демонстрирующей, как осуществление коллективных мер и национальных мер либо действия заинтересованных сторон способствовали достижению результатов.
In addition to information on investments made and approaches taken to supporting childcare, provided in the report, please provide nationwide figures as well as data disaggregated by provinces and territories on demand, availability and affordability of childcare. В дополнение к информации об инвестициях и методах поддержки системы ухода за детьми, содержащейся в докладе, просьба представить дезагрегированные общенациональные данные, а также данные с разбивкой по провинциям и территориям, касающиеся спроса, наличия и доступности услуг по уходу за детьми.
There is increasing recognition of the importance of the sound management of chemicals in meeting the internationally agreed goals of the Millennium Declaration and of the potential for exposure to toxic substances to undermine development, health and poverty alleviation investments. Все больше признается то важное значение, которое имеет рациональное регулирование химических веществ для достижения согласованных на международном уровне целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также тот факт, что воздействие токсичных веществ может отрицательно сказаться на инвестициях в целях развития, здравоохранения и уменьшения масштабов нищеты.