| UNCDF maintains a large portion of its investments in cash equivalents and current investments sufficient to cover its commitments as and when they fall due as highlighted in the table below. | Как показано в таблице ниже, ФКРООН держит большую долю своих инвестиций в эквивалентах денежных средств и текущих инвестициях, достаточных для покрытия его обязательств, когда подходит срок их погашения. |
| Short-term investments of monies not immediately required are made in accordance with financial rule 9.1 and a report on such investments is included in the annual accounts (schedule 8). | Краткосрочное инвестирование временно свободных денежных средств осуществляется в соответствии с финансовым правилом 9.1, а данные о таких инвестициях включаются в годовые счета (таблица 8). |
| In fact, few developing countries have received a large share of those investments and there is still an urgent need for those investments at the international and local levels. | По сути дела, небольшое число развивающихся стран получили значительную долю этих инвестиций, и все еще существует настоятельная необходимость в таких инвестициях на международном и местном уровнях. |
| The Board recommended that the details of the investment portfolio be disclosed, including the market value of the investments under both the short-term and long-term classifications, in accordance with the United Nations system accounting standards obligatory disclosure for investments. | Комиссия рекомендовала представлять подробную информацию о содержании инвестиционного портфеля, включая указание рыночной стоимости инвестиций с использованием кратко- и долгосрочной классификаций, как того требуют стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, предусматривающие обязательное представление информации об инвестициях. |
| Two types of investment were highlighted: enabling investments (to create conditions for productive investments by influencing external conditions and improving internal conditions) and asset investments (investments in the assets themselves). | Было особо сказано о двух типах инвестиций: вспомогательных инвестициях (в целях создания условий для продуктивных инвестиций за счет изменения внешних условий и улучшения внутренних) и инвестициях в основные средства (инвестиции непосредственно в активы). |
| To get started, I bought a dozen volumes on credit, banking and investments. | Для начала я купил десятки книг о кредитах, банках и инвестициях. |
| During the period 1989-1992 they were concentrated on investments in infrastructure, the social sectors and adjustment operations. | В течение периода 1989-1992 годов они были сосредоточены на инвестициях в инфраструктуру, социальные сектора и мероприятия в рамках структурной перестройки. |
| Such a technique assumes that harvesting and collection of NTFPs generally require the expenditure of human effort with only minor investments in capital equipment. | Такой метод исходит из того, что заготовка и сбор ППЛ, как правило, требует трудовых затрат при лишь минимальных инвестициях в капитальное оборудование. |
| File of external investments in health and environment | Регистрация данных о внешних инвестициях в области здравоохранения и окружающей среды |
| Item 7: Progress report on the UNICEF strategy and investments in information technology | Доклад о прогрессе в осуществлении стратегии ЮНИСЕФ в области информационной технологии и об инвестициях в эту область |
| Compliance with limit values in force within the European Community (EC) can be achieved only with considerable investments in existing installations. | Соблюдение предельных значений, действующих в Европейском сообществе (ЕС), может быть достигнуто только при значительных инвестициях в действующие установки. |
| Secure access to raw materials and natural resources: This includes investments in infrastructure that facilitate trade. | Обеспечение доступа к сырью и природным ресурсам: речь идет об инвестициях в инфраструктуру, которые способствуют развитию торговли). |
| The Council of Ministers also approved on 9 February laws on foreign and domestic investments. | Девятого февраля Совет министров также одобрил законы об иностранных и внутренних инвестициях. |
| The Panel developed an analytical framework for dealing with claims based on contracts or investments. | Группа уполномоченных разработала аналитические рамки урегулирования претензий, основанных на контрактах или инвестициях. |
| The World Bank has instead wrongly seen such vital public investments as an enemy of private-sector development. | Вместо этого, Всемирный банк не правильно видел в этих жизненно важных государственных инвестициях врага развития частного сектора. |
| A great deal has been accomplished with relatively modest investments and must count as one of the real successes in global development efforts. | При относительно скромных инвестициях было сделано очень много, что можно считать одним из реальных достижений в рамках глобальных усилий в области развития. |
| It should be noted that reporting all private sector investments as suggested in option 3 would be an extremely complex task. | Следует отметить, что представление информации о всех инвестициях частного сектора, как это предлагается в варианте 3, будет чрезвычайно сложной задачей. |
| The private sector's share in investments was 86 per cent. | Доля частного сектора в инвестициях равнялась 86%. |
| To obtain Gross Domestic Product frequently both annual and quarterly data on expenses, stock, investments, etc. are collected. | Для расчета внутреннего валового продукта часто собираются годовые и поквартальные данные о расходах, запасах, инвестициях и т.д. |
| By operating through intermediaries, the Fund could participate in investments in the public sector facilities in Eastern Europe. | Через этих посредников Фонд сможет участвовать в инвестициях в государственные предприятия в Восточной Европе. |
| This could result in significant added value of ongoing research without necessarily requiring large new financial investments. | Это могло бы существенно повысить значение проводимых в настоящее время исследований, избежав необходимости в новых крупных финансовых инвестициях. |
| A series of financial scandals had undermined confidence in financial markets and had affected portfolio investments, long-term investment capital and transnational business. | Ряд финансовых скандалов подорвал доверие к финансовым рынкам и пагубным образом отразился на портфельных инвестициях, долгосрочном инвестиционном капитале и деятельности транснациональных корпораций. |
| In the context of the impact of globalization on forests, the issue of foreign investments in the sector also becomes important. | В свете влияния глобализации на леса актуальным также становится вопрос об иностранных инвестициях в этот сектор. |
| Built on a hybrid SPV development model, EASSy allows for smaller operators to participate in the cable consortium at reduced individual entry investments. | Опираясь на гибридную модель SPV, данная система позволяет небольшим операторам принять участие в кабельном консорциуме при меньших индивидуальных начальных инвестициях. |
| The potential for the involvement of the private sector in investments in and privatization of infrastructure is large but not exploited. | Частный сектор обладает огромным, но не используемым потенциалом в отношении участия в инвестициях в объекты инфраструктуры и в их приватизации. |