Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициях

Примеры в контексте "Investments - Инвестициях"

Примеры: Investments - Инвестициях
The damage caused by the extraterritorial nature of the embargo is exacerbated by the scale of participation of the United States and its companies in international trade and investments. Последствия экстерриториального характера блокады усугубляются большой долей участия Соединенных Штатов и их компаний в международной торговле и инвестициях.
For their part, representatives of the private sector said that they could play an important role in post-conflict reconstruction when investments are most needed, but when businesses are most hesitant to invest. Представители частного сектора, со своей стороны, заявили, что частный сектор способен играть важную роль в постконфликтном восстановлении, когда потребность в инвестициях ощущается больше всего, а предприниматели проявляют крайнюю осторожность с инвестированием средств.
With regard to investments in information technology and training, the Ghanaian delegation, like many others, believed these would result in economies in the long run. По вопросу об инвестициях в информационные технологии и профессиональную подготовку делегация Ганы считает, как и многие другие, что со временем они должны привести к экономии средств.
The company was established in 1997 and focuses mainly to long-term real estate investments and is engaged in development of shopping malls, hotels and office buildings but also dwelling projects. Основанное в 1997 году предприятие фокусируется на долгосрочных инвестициях в недвижимость и занимается развитием торговых центров, отелей, офисных зданий, а также жилых домов.
The company, founded in 1997, mainly focuses on long-term real estate investments and is engaged in the development, operation and management of shopping centres, hotels, business and office premises and residential projects. Созданное в 1997 году предприятие в основном сосредотачивается на долгосрочных инвестициях в недвижимость и занимается развитием, оперированием и управлением торговых центров, гостиниц, бизнес-центров и офисных зданий, а также жилищных проектов.
In today's knowledge economy, the countries that are the biggest success stories are basing their development not only on export growth but also on major investments in science and technology, and higher education. В сегодняшней экономике знаний, страны, которые достигли наибольшего успеха, основали свое развитие не только на росте экспорта, но и на крупных инвестициях в науку, технологию и высшее образование.
And in September, three major pension funds from North America and Europe announced plans to increase their holdings in low-carbon investments by more than $31 billion by 2020. А в сентябре три крупнейших пенсионных фонда Северной Америки и Европы объявили о своих планах увеличить активы в низкоуглеродных инвестициях больше чем на 31 миллиард долларов США к 2020 году.
The Brazilian Development Bank, which is providing huge amounts of funds today to clean technology, they just announced a 56 billion program for the future on this, is retaining equity in these investments. Бразильский банк развития, который предоставляет огромные объёмы финансирования сегодня чистым технологиям, они недавно объявили 56-миллиардную программу на их будущее, сохраняет свою долю в этих инвестициях.
Announcements of major investments by automobile manufacturers in Brazil and Argentina in the context of Protocol 21 of the agreement establishing Mercosur suggest that the restructuring of this industry there is beginning to take form. Заявления автомобильных компаний о крупных инвестициях в Бразилии и Аргентине в контексте Протокола 21 к Договору о создании Меркосур свидетельствуют о начале структурной перестройки данной отрасли в этих странах 51/.
In particular, the state of local capital markets not only influences to a certain extent the need for foreign investment (whether direct or portfolio) but also, and more importantly, the way these investments can be financed. В частности, состояние местных рынков капитала определяет в известной мере не только потребность в иностранных инвестициях (прямых или портфельных), но и, что более важно, виды возможного финансирования этих инвестиций.
With regard to the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the stock markets in the countries of South-East Asia still offered prospects for substantial gains. По вопросу об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций она считает, что фондовые рынки Юго-Восточной Азии по-прежнему открывают хорошие возможности с точки зрения доходности инвестиций.
The Advisory Committee notes that in line with the biennialization decision, the Board would normally report to the General Assembly on investments of the Fund and on the financial statements only in even-numbered years. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с решением о пересчете базы на двухгодичную основу Правление, как правило, представляет Генеральной Ассамблее доклад об инвестициях Фонда и финансовых ведомостях лишь в четные годы.
(b) The land tenure system, physical infrastructure and/or other factors that can affect investments in the forest sector; Ь) системой землевладения, физической инфраструктурой и/или другими факторами, которые могут отрицательно сказываться на инвестициях в лесной сектор;
He also discussed the importance of indicators to measure the impact of policies and actions aimed at achieving the Goals, which he linked to the question of investments and planning. Он также рассмотрел вопрос о важности количественных показателей влияния политики и мер, направленных на достижение целей Декларации, который он увязал с вопросом об инвестициях и планировании.
These factors call for substantial investments so that the refineries can become and remain competitive in the long term, and for firm decisions concerning restructuring and privatization of the east European refinery sector. Эти факторы вызывают необходимость в значительных инвестициях, с тем чтобы нефтеперерабатывающие предприятия могли стать и оставались конкурентоспособными в долгосрочном плане, а также в принятии кардинальных решений в отношении перестройки и приватизации нефтеперерабатывающего сектора восточной Европы.
In 1998 all the gentlemen's agreements will be concluded with the Member States, aimed at improving the quality of information and the level of detail for the international trade in services and direct investments. В 1998 году со всеми государствами-членами будут заключены джентльменские соглашения, направленные на повышение качества и уровня детализации информации о международной торговле услугами и прямых инвестициях.
It was important not only to expand trade links but also to intensify investment and technological cooperation, since at its current stage of development, his country needed foreign investments and modern technology. Важно не только наращивать торговые связи, но и увеличивать инвестиции и расширять техническое сотрудничество, поскольку на нынешнем этапе развития его страна нуждается в иностранных инвестициях и современной технологии.
Information on these transactions or investments is generally not made available by companies although the Commission, in one of its decisions, called for the provision of more information in this regard. Информация о таких операциях или инвестициях обычно не разглашается компаниями, хотя Комиссия в одном из своих решений призвала предоставлять больше информации по данному вопросу.
Although there has been greater understanding of the fundamental importance of education since the United Nations Conference on Environment and Development, this recognition has not been translated into the necessary financial investments. Несмотря на то, что в период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию понимание фундаментальной значимости просвещения окрепло, признание этого факта еще не нашло своего воплощения в необходимых финансовых инвестициях.
World Bank. Other information on investments in climate relevant sectors is available from the Global Environment Facilty (GEF) and the DAC of the OECD. Информация об инвестициях в сектора, имеющие отношение к изменению климата, имеется также в Глобальном экологическом фонде (ГЭФ) и в Комитете содействия развитию ОЭСР.
Working with the World Bank, IMF was exploring ways to accelerate public enterprise and financial sector reforms, to improve the assessment of medium-term investments needs and the capacity to absorb external financing, and to identify potential adverse social consequences of reforms. МВФ совместно с Всемирным банком занимался поиском путей ускорения реорганизации государственных предприятий и финансового сектора, совершенствования оценки потребностей в среднесрочных инвестициях и укрепления потенциала освоения средств внешнего финансирования, а также выявления потенциальных неблагоприятных социальных последствий реформ.
In that context, poorer and weaker countries needed investments focusing on those economic sectors that were best suited to generating jobs - an issue of particular importance for least developed countries. В связи с этим более бедные и более слабые страны нуждаются в инвестициях в тех экономических секторах, которые способствуют созданию новых рабочих мест, и это имеет особенно важное значение для наименее развитых стран.
In this regard she referred to the Public Private Partnership Alliance set up under the UNECE umbrella that unites a lot of private companies and state agencies, and focuses its activities on investments in infrastructure development projects. В этой связи она упомянула Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, который создан под эгидой ЕЭК ООН, объединяет много частных компаний и государственных учреждений и концентрирует свою деятельность на инвестициях в проекты развития инфраструктуры.
Italy provided the investments required for the implementation of its measures, together with the expected emission reductions during 2008 to - 2012 resulting from these measures. Италия представила данные об инвестициях, необходимых для осуществления планируемых ею мер, и о предполагаемом сокращении выбросов в результате этих мер в 2008-2012 годах.
Today, in a world led by financial markets, trade exchanges and investments of unprecedented scope, a number of developing countries are being marginalized from world economic developments. В современном мире, основанном на финансовых рынках, торговых обменах и инвестициях, достигших беспрецедентного масштаба, целый ряд развивающихся стран оказались за рамками международного процесса развития.