Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Interim - Временный"

Примеры: Interim - Временный
Requests the interim secretariat to continue its work on benchmarks and indicators and, in that connection: просит временный секретариат продолжать свою работу над критериями и показателями и в этой связи:
The interim secretariat will prepare a draft contract for consideration and approval by the first session of the Conference of the Parties, upon recommendation of the Committee on Science and Technology. По рекомендации Комитета по науке и технике временный секретариат подготовит проект контракта для его рассмотрения и утверждения на первой сессии Конференции Сторон.
The interim secretariat of the Commission, staffed by an Executive Secretary, three international advisers and six national advisers, began functioning on 25 March. 25 марта приступил к работе временный секретариат Комиссии в составе исполнительного секретаря, трех международных и шести национальных советников.
Nduku Booto Chargé d'affaires ad interim, First Counsellor Ндуку Буто Временный поверенный в делах Старший советник
In that respect, the Transitional Administrative Law, which defines the interim law during this transitional period, is fundamental to the political process. В этой связи временный административный закон, в котором определены временные правовые меры на этот переходный период, является основополагающим фактором в политическом процессе.
It had an immediate effect in Guinea, eventually leading to the selection of an interim Head of State and the appointment of a consensus Prime Minister. Доклад напрямую повлиял на положение в Гвинее, и в конечном итоге в стране был выбран временный глава государства и назначен консенсусом премьер-министр.
The Statistical Commission continued its work on gender statistics and, in decision 40/110, adopted an interim set of indicators on violence against women. Статистическая комиссия продолжила свою работу по гендерной статистике и в решении 40/110 утвердила временный набор показателей, касающихся насилия в отношении женщин.
States should provide a framework for prompt, adequate and effective remedies in cases relating to the environment, such as interim and final injunctive relief. Государства обеспечивают основу для принятия быстрых, адекватных и эффективных средств правовой защиты в случаях, касающихся окружающей среды, таких, как временный и окончательный судебный запрет.
The interim Enhanced Integrated Framework Board is working towards ensuring that implementation of concrete projects deriving from the Framework mechanism start as soon as possible. Временный Совет Расширенной комплексной платформы работает над обеспечением скорейшего начала осуществления конкретных проектов, основанных на механизме Расширенной комплексной платформы.
The United States Department of Homeland Security (DHS) has released an interim final rule that imposes comprehensive federal security regulations for high-risk chemical facilities. Министерство национальной безопасности Соединенных Штатов (МНБ) опубликовало временный окончательный регламент, в соответствии с которым были введены всеобъемлющие федеральные нормы безопасности в отношении особо уязвимых химических объектов.
The interim secretariat for the proposed South Pacific Regional Fisheries Management Organization (SPRFMO) reported that the draft text of the Convention included procedures for boarding and inspection which were consistent with the Agreement. Временный секретариат проектируемой Южно-Тихоокеанской региональной рыбохозяйственной организации (СПРФМО) сообщил, что в проект текста конвенции включены процедуры высадки и осмотра, сообразующиеся с Соглашением.
The interim committee has contributed to the terms of reference for the permanent UNIPACK (to be put in place in 2006) and a framework for membership. Временный комитет способствовал определению круга ведения постоянного УНИПАК (который будет создан в 2006 году) и членского состава.
In large-scale emergencies, interim care must be provided for the shortest time appropriate for unaccompanied children. в условиях широкомасштабных чрезвычайных ситуаций временный уход должен обеспечиваться в течение кратчайшего периода, соответствующего потребностям несопровождаемых детей.
A number of representatives, one speaking on behalf of a group of countries, suggested that an interim financial mechanism should be established to tackle the immediate needs of developing countries. Несколько представителей, один из которых выступал от имени группы стран, высказали мнение, что для удовлетворения первоочередных потребностей развивающихся стран следует создать временный механизм финансирования.
While the new Constitution will remain interim pending the conduct of a public referendum, it is notable that some key contentious issues remain unresolved, such as the role of sharia. До проведения всенародного референдума новая Конституция будет по-прежнему носить временный характер; при этом следует отметить, что некоторые ключевые спорные вопросы, такие как роль шариата, остаются нерешенными.
On 26 July, the Joint Chief Mediator ad interim met with representatives of the Justice and Equality Movement (JEM) in the margins of a child protection workshop in Stadtschlaining, Austria. 26 июля временный Единый главный посредник встретился с представителями Движения за справедливость и равенство (ДСР) в кулуарах семинара по вопросам защиты детей в Штадтшлайнинге (Австрия).
An interim arrangement for the membership of the Panel will be put in place until the final regional structure and expert composition of the Panel is determined by the Plenary. В отношении состава группы экспертов будет применяться временный механизм до момента определения Пленумом окончательной региональной структуры группы и состава экспертов.
The programme has also been providing psychosocial support and interim care, supporting the reunification of children formerly associated with armed groups and other children affected by violence. В рамках данной программы предоставляются также психосоциальная поддержка и временный уход и помощь в воссоединении со своими семьями детей, которые ранее входили в состав вооруженных групп, и других детей, пострадавших от насилия.
At the summit, MINUSTAH and the national police presented a joint proposal for a one-year interim strategic plan linking specific short-term objectives and commitments by major donors with the goals of the long-term development plan. Представители МООНСГ и национальной полиции выступили на этом саммите с совместным предложением, предусматривающим одногодичный, временный стратегический план, в котором конкретные краткосрочные цели и обязательства основных доноров увязываются с задачами долгосрочного плана развития.
In line with rule 25 of the rules of procedure, the two-year interim composition of the Multidisciplinary Expert Panel consists of five members per each of the five United Nations regions. В соответствии с правилом 25 правил процедуры временный состав Многодисциплинарной группы экспертов на двухлетний период включает по пять членов от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций.
UNHCR needs to roll out its interim solution to capture and analyse fuel consumption and vehicle maintenance costs pending the full implementation of its fleet management software in 2015. УВКБ необходимо ввести свой временный порядок сбора и анализа данных о расходе топлива и затратах на техническое обслуживание автотранспортных средств в период до полного внедрения его программного обеспечения для управления парком автотранспортных средств в 2015 году.
Interim President Pereira and the then interim Chief of General Staff Induta attended the thirty-sixth ordinary session of ECOWAS Heads of State and Government, in Abuja, on 22 June 2009. Временный президент Перейра и тогдашний временный начальник Генерального штаба Индута приняли участие в тридцать шестой очередной сессии глав государств и правительств ЭКОВАС в Абудже 22 июня 2009 года.
On the other hand, because recognition has not yet been granted, interim relief should, in principle, be restricted to urgent and provisional measures. С другой стороны, поскольку признание еще не предоставлено, предварительная помощь должна в принципе ограничиваться срочными мерами, носящими временный характер.
While he could not indicate exactly how many months it would take, the appointment was intended to be a temporary, interim arrangement. Руководитель аппарата не может точно сказать, сколько месяцев это займет, но это назначение носит временный характер и будет рассматриваться в качестве промежуточного варианта.
The Intergovernmental Negotiating Committee and the Interim Chemical Review Committee have developed and approved several operational procedures for the implementation of the interim PIC procedure. Межправительственный комитет для ведения переговоров и Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработали и утвердили ряд оперативных процедур для осуществления временной процедуры ПОС.