Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Interim - Временный"

Примеры: Interim - Временный
The Interim Registrar and Administrative Officers met with the High Court Registrar and court management officers to review the Registrar's system in place and assess the availability of local staffing resources and the possibility of sharing existing infrastructures. Временный Секретарь и сотрудники по административным вопросам имели встречу с Секретарем Высокого суда и сотрудниками по вопросам организации работы Суда, в ходе которой был рассмотрен вопрос о существующей системе Секретаря и произведена оценка наличия местных кадровых ресурсов и возможности совместного использования имеющейся инфраструктуры.
As preparations intensify for the elections, UNMIK is increasingly drawing on the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council to support its efforts in both political and security tracks. По мере активизации подготовки к выборам МООНК все в большей мере привлекает Временный административный совет и Переходный совет Косово для оказания поддержки ее усилиям в политическом плане и в сфере безопасности.
In regard to available evidentiary material on the crimes falling within the jurisdiction of the Special Court, the Interim Prosecutor found that it was of limited utility and that substantial investigations would be required in order to bring indictments. Что касается имеющегося в наличии доказательственного материала относительно преступлений, подпадающих под юрисдикцию Специального суда, то временный Обвинитель пришел к выводу о том, что полезность этого материала ограничена и для предъявления обвинений потребуется провести существенные расследования.
UNEP in response to General Assembly resolution 47/188 of 22 Dec. 1992, adopting the UNCED recommendation to negotiate a Convention to Combat Desertification, has been actively supporting the Intergovernmental Negotiating Committee (INCD) and the Interim Secretariat. ЮНЕП во исполнение резолюции 47/188 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, в которой была утверждена рекомендация КООНОСР о ведении переговоров для разработки конвенции по борьбе с опустыниванием, активно поддерживала Межправительственный комитет по ведению переговоров (МКВП) и Временный секретариат.
At its April 1998 meeting, the IMF Interim Committee had endorsed the Code of Good Practices on Fiscal Transparency and welcomed the ongoing work on a code of conduct in monetary and financial policies, which the IMF Executive Board should complete as soon as possible. На своем совещании в апреле 1998 года Временный комитет МВФ одобрил Кодекс эффективных мер по обеспечению транспарентности в финансово-бюджетной области и с удовлетворением отметил ведущуюся разработку кодекса поведения в области кредитно-денежной и финансовой политики, которую Совет управляющих МВФ должен завершить по возможности в ближайшее время.
At its first session, the Interim Chemical Review Committee developed a flow chart of the process and explanatory notes for drafting decision-guidance documents for banned and severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations. На своей первой сессии Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработал диаграмму процесса и составил объяснительную записку в отношении подготовки документов для содействия принятию решений в том, что касается запрещенных или строго ограниченных химических веществ и особо опасных пестицидных составов.
Together with the Officer-in-Charge, the Interim Manager/Director briefed Member States on important institutional and programme developments and responded to queries related to the competitive advantage of INSTRAW and its future work plans. Наряду с исполняющим обязанности руководителя временный управляющий/директор информировала государства-члены о важных изменениях организационного характера и изменениях, касающихся программ, и ответила на вопросы по поводу сравнительных преимуществ МУНИУЖ и его планов работы на будущее.
The JIAS agreement also established an Interim Administrative Council (IAC), consisting of eight members: the three leading Kosovo Albanian political leaders and a Kosovo Serb, plus four UNMIK members and one observer for each side. На основании соглашения о СВАС был также учрежден Временный административный совет (ВАС) в составе восьми членов: трех ведущих политических лидеров косовских албанцев и косовского серба, четырех членов МООНК и одного наблюдателя от каждой стороны.
In this regard, and to address the overall lack of measurable indicators to evaluate programme impact, the Interim Head intends to place greater emphasis on evaluating the impact of each of the Department's major activities. В этом отношении и в целях устранения общей нехватки количественных показателей, предназначенных для оценки последствий осуществления программ, временный руководитель намеревается уделять больше внимания вопросам оценки последствий каждого крупного мероприятия, проводимого Департаментом.
It was emphasized that the Interim National Council to be elected by the Conference needed to be as inclusive, diverse and representative as possible for it to be credible and effective in preparing for the national elections scheduled to take place by 31 January 2005 at the latest. Подчеркивалась необходимость того, чтобы избираемый участниками Конференции Временный национальный совет носил максимально широкий, многообразный и представительный характер, с тем чтобы он вызывал доверие и мог эффективно функционировать в период подготовки к предстоящим национальным выборам, которые должны состояться до 31 января 2005 года.
The promise of 33 per cent representation for women in all decision-making structures has not been realized in existing peace process structures such as the Peace Committee and the Interim Constitution Drafting Committee. Обещание обеспечить представительство женщин во всех руководящих структурах на уровне ЗЗ процентов не было выполнено в рамках существующих структур мирного процесса, таких, как Комитет по вопросам мира и Временный комитет по подготовке конституции.
Despite the generally positive progress on the political front, the Interim Authority has recently faced two major security threats, which Mr. Brahimi mentioned during his briefing here on 6 February. Несмотря на общий прогресс в политической области Временный орган недавно столкнулся с двумя крупными проблемами в области безопасности, о которых г-н Брахими говорил 6 февраля в ходе своего брифинга в Совете.
Francisco Komlavi Seddoh (Togo), Chairman, UNESCO Working Group, Democratic Republic of the Congo and Great Lakes region; and Interim Manager for Teacher Education Франсиско Комлави Седдох (Того), председатель Рабочей группы ЮНЕСКО по Демократической Республике Конго и району Великих озер; и временный менеджер по вопросам подготовки преподавателей
The Interim Executive Board met in June and October 2008 to review the preparation arrangements for the 2011 round and provide input for the governance of the 2011 round. Временный Исполнительный совет провел свои заседания в июне и октябре 2008 года для обзора хода подготовки к циклу 2011 года и выработки рекомендаций по вопросу управления в ходе цикла 2011 года.
Media censorship had been abolished in August 2012, and an Interim Press Council had been formed the following month to draft a code of conduct for journalists and to prepare a draft media law with a view to protecting media personnel and settling press disputes. Цензура в средствах массовой информации отменена в августе 2012 года, а в следующем месяце был создан Временный совет по делам печати для разработки кодекса поведения журналистов и подготовки проекта закона о средствах массовой информации с целью защиты сотрудников средств массовой информации и урегулирования споров, связанных с прессой.
She recommended revising the Interim Criminal Procedure Code to guarantee the right of detainees to be brought promptly before a judge for an initial and periodic review of the lawfulness of pre-trial detention, and to challenge the legality of their detention. Она рекомендовала пересмотреть временный Уголовно-процессу-альный кодекс, с тем чтобы гарантировать право заключенных на незамедлительную доставку в суд для первичного и периодического рассмотрения законности их содержания в предварительном заключении, а также право заключенных на оспаривание законности их задержания.
She concluded by thanking the Committee, the outgoing chair, Mr. Andre Mayne (Australia), and the Interim Chemical Review Committee and its chair, Mr. Reiner Arndt. Завершая свое выступление, она поблагодарила Комитет, г-на Андре Майна (Австралия), слагающего с себя полномочия его председателя, а также Временный комитет по рассмотрению химических веществ и его председателя, г-на Райнера Арндта.
(a) Provision of financial assistance to the OAU Ad Hoc Group of Experts (so far amounting to US$150,000), to some subregional organizations, African governments and African NGOs, including through the Interim Secretariat of the Convention. а) Предоставление финансовой помощи Специальной группе экспертов ОАЕ (до настоящего времени в размере 150000 долл. США), некоторым субрегиональным организациям, правительствам африканских стран и африканским НПО, в том числе через временный секретариат Конвенции.
The World Bank, the IMF, their Boards of Governors, the IMF's Interim Committee and the Joint Development Committee should submit detailed public reports to ECOSOC and make spokespersons available for public questioning by representatives of ECOSOC and, when requested, by the General Assembly. Всемирный банк, МВФ, их Советы управляющих, Временный комитет МВФ и Объединенный комитет по развитию МВФ должны представлять подробные открытые доклады ЭКОСОС и направлять уполномоченных для публичного ответа на вопросы представителей ЭКОСОС и при необходимости на Генеральной Ассамблее.
It will be important and necessary that the provisional order be submitted to the National Assembly as soon as it convenes in accordance with article 109 (1) of the Interim National Constitution, to ensure that it is in accordance with international human rights standards. Важно и необходимо представить этот временный указ на рассмотрение Национальной ассамблеи, как только она соберется в соответствии со статьей 109(1) временной национальной конституции, для приведения его в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
The Agreement superseded the 1957 Statute and 1975 Declaration on the Principles of Water Usage (that established the Committee for the Coordination of Investigations of the Lower Mekong Basin and the Interim Committee) and establishes a new principle governing water usage in the Lower Mekong Basin. Соглашение заменяет собой Статут 1957 года и Декларацию о принципах водопользования 1975 года (в соответствии с которой были учреждены Комитет по координации изучения нижней части бассейна реки Меконг и Временный комитет) и утверждает новый принцип регулирования водопользования в нижней части бассейна реки Меконг.
It was to that end that the Interim Committee, following the success of its 1992 Declaration of Cooperative Strategy for Growth, had adopted its Declaration to Strengthen Global Expansion. Именно с этой целью Временный комитет в свете успешного осуществления его Декларации 1992 года о согласованной стратегии экономического роста принял Декларацию о сотрудничестве в целях укрепления глобального экономического роста.
Prior to 1 June 1996, the Interim Secretariat received offers from the Governments of Canada, the Federal Republic of Germany and Spain to host the Permanent Secretariat in Montreal, Bonn and Murcia respectively. З. До 1 июня 1996 года временный секретариат получил предложения от правительств Канады, Федеративной Республики Германии и Испании разместить постоянный секретариат соответственно в Монреале, Бонне и Мурсии.
The IMF Interim Committee had noted the need to develop international financial norms, achieve greater market transparency and better access to information and increase participation by the private sector in the solution of financial crises. Временный комитет Международного валютного фонда подчеркнул целесообразность выработки международных финансовых норм, обеспечения более высокой транспарентности рынков и более широкого доступа к информации, а также более широкого участия частного сектора в урегулировании финансовых кризисов.
By a letter, dated 7 August 2002, Amara Essy, the Interim Chairperson of the Commission of the African Union, informed the Secretary-General of the following: В письме от 7 августа 2002 года Временный председатель Комиссии Африканского союза Амара Эсси информировал Генерального секретаря о следующем: