| The Committee requested the interim secretariat to provide elements of a draft outline for such a report. | Комитет просил временный секретариат представить элементы проекта основных положений такого доклада. |
| It is possible that comments may have been inadvertently misunderstood by the interim secretariat or incorrectly reflected in this synthesis. | Существует вероятность того, что временный секретариат мог неумышленно неверно истолковать полученные замечания или неточно отразить их в настоящем обобщении. |
| The interim secretariat has considered it important to promote a sound understanding of the Convention and its processes in the work of the GEF. | Временный секретариат считает важным содействовать правильному пониманию Конвенции и ее процессов в работе ГЭФ. |
| The interim secretariat has already collected some information on the activities of various organizations, including several international financial institutions. | Временный секретариат уже собрал определенную информацию о деятельности различных организаций, включая ряд международных финансовых учреждений. |
| The interim secretariat will prepare a detailed note for the eleventh session informing the Committee about further developments in this programme. | Временный секретариат подготовит подробную записку для одиннадцатой сессии, в которой он проинформирует Комитет о дальнейшем ходе осуществления этой программы. |
| All of these national and subregional initiatives have been supported by the interim secretariat of the proposed Convention to Combat Desertification. | Всем этим мероприятиям, проводимым на национальном и субрегиональном уровнях, оказывает поддержку временный секретариат Конвенции. |
| The interim Special Representative and a team of military observers arrived in Mozambique on 15 October 1992. | Временный Специальный представитель и группа военных наблюдателей прибыли в Мозамбик 15 октября 1992 года. |
| The Office had been advised by the Registry that those actions were the result of interim emergencies and would not occur again. | Секретариат сообщил Управлению, что эти нарушения носили временный характер и более не повторятся. |
| The interim order was to remain valid until the Civil Administration's Appeals Committee had issued its ruling on the question. | Этот временный приказ должен был оставаться в силе до принятия апелляционным комитетом Гражданской администрации своего решения по данному вопросу. |
| Early in 1996, an interim Board Secretariat was established at the Faculty of Environmental Studies at York University in Toronto. | В начале 1996 года на факультете экологических исследований Йоркского университета в Торонто был создан временный секретариат Совета. |
| The interim Parliament shall prepare its rules of procedure and shall establish its Bureau and committees. | Временный Парламент составляет свои правила процедуры и учреждает свой президиум и комитеты. |
| The change in the second preambular paragraph reflected an attempt to make the interim Commonwealth status a permanent status. | Изменения в пункте 2 преамбулы свидетельствуют о попытке добиться, чтобы временный статус содружества стал постоянным статусом. |
| The interim courtroom will be maintained even after the second permanent facility is constructed. | Временный зал суда будет сохранен даже после оборудования второго постоянного помещения. |
| The petitioners also requested the Court to issue an interim order forbidding the demolition of their homes pending final deliberations on their appeal. | Петиционеры также просили Суд издать временный указ, запрещающий разрушение их домов до окончательных результатов рассмотрения их обращения. |
| They also asked the Court to issue an interim order banning the use of violent methods of interrogation, pending a deliberation on their appeals. | Они также просили Суд издать временный приказ о запрете использования жестоких методов проведения допросов на период рассмотрения их просьбы. |
| The interim secretariat within the United Nations programme budget would cease to function on 1 January 1999. | Временный секретариат, финансируемый за счет бюджета Организации Объединенных Наций по программам, прекратит свою деятельность 1 января 1999 года. |
| At the time of writing, 14 such communications had been received by the interim secretariat. | На время написания временный секретариат получил 14 таких сообщений. |
| With effect from April 1993, the interim secretariat was located administratively in the newly formed Department for Policy Coordination and Sustainable Development. | С апреля 1993 года временный секретариат был переведен в административную структуру недавно созданного Департамента по координации политики и устойчивому развитию. |
| Depending on the outcome of these discussions, the interim secretariat may refer the matter to the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee. | В зависимости от результатов этого обсуждения временный секретариат может передать данный вопрос на рассмотрение Бюро Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
| The interim secretariat of the Tehran Convention also indicates that there are a number of draft Protocols to the Convention currently under negotiation. | Временный секретариат Тегеранской конвенции также сообщает о проведении в настоящее время переговоров по проектам ряда протоколов к Конвенции. |
| It was on this date that Somalia's interim parliament elected the country's first president in more than a decade. | В этот день временный парламент Сомали избрал первого за десять с лишним лет президента страны. |
| Established in March, the interim secretariat technically concluded its operations in July with the inauguration of the Commission. | Временный секретариат, учрежденный в марте, формально завершил функционирование в июле с официальным началом работы Комиссии. |
| A second interim headquarters is being set up in Kananga. | Второй временный штаб создается в Кананге. |
| These interim headquarters facilities will host up to 600 Mission personnel. | В этих используемых под временный штаб объектах разместится до 600 сотрудников Миссии. |
| The court also distinguished an interim award from provisional measures which are only of a provisional nature. | Суд также отметил, что промежуточное решение следует отличать от обеспечительных мер, которые носят лишь временный характер. |