Interim President Pereira held extensive consultations with parliamentary and other political parties, as well as with members of civil society, to avert a constitutional crisis and secure a consensual solution on the period of his mandate. |
Временный президент Перейра провел широкие консультации с партиями, представленными в парламенте, а также с другими политическими партиями и представителями гражданского общества для того, чтобы предотвратить конституционный кризис и достичь согласия по вопросу о сроке его полномочий. |
Participants recognized the need for all Libyans, including the Interim Transitional National Council, tribal leaders and others, to come together to begin an inclusive political process, consistent with the relevant Security Council resolutions, through which they can choose their own future. |
Участники признали необходимость того, чтобы все ливийцы, включая Временный переходный национальный совет, вождей племен и пр., собрались вместе, чтобы начать сообразно с соответствующими резолюциями Совета Безопасности открытый для всех политический процесс, посредством которого они смогут избрать свое будущее. |
Finally, during a meeting on 1 March 2011, the Interim Minister of Finance, Mr. Patrick Achi, informed the Group that the Forces nouvelles received bilateral military aid from Burkina Faso, Nigeria and Senegal. |
И наконец, в ходе встречи, состоявшейся 1 марта 2011 года, временный министр финансов г-н Патрик Аши информировал Группу о том, что «Новые силы» получают, на двусторонней основе, военную помощь от Буркина-Фасо, Нигерии и Сенегала. |
Between 15 November 2005 and 31 March 2006, an Interim Law was in force, under which provisions certain asylum-seekers who were denied asylum obtained a new opportunity to obtain a residence permit. |
В период с 15 ноября 2005 года по 31 марта 2006 года действовал временный закон, в соответствии с которым тем лицам, ходатайства о предоставлении убежища которых были отклонены, предоставлялась еще одна возможность получения вида на жительство. |
The Interim Parliament passed the constituent members' election bill, adopting a mixed electoral system - 335 out of 575 seats for proportional representation and 26 to be nominated by the Prime Minister. |
Временный парламент принял Закон о выборах членов Учредительного собрания, в котором предусматривается смешанная система выборов - 335 из 575 мест будут заполняться на основе пропорционального представительства, а 26 членов будут назначаться премьер-министром. |
In September 1999, the Development and Interim Committees endorsed - subject to availability of funding - enhancements to the HIPC Debt Initiative framework to provide deeper, faster and broader debt relief for countries pursuing sound policies and committed to reform. |
В сентябре 1999 года Комитет развития и Временный комитет одобрили - при условии наличия финансовых ресурсов - выделение дополнительных средств в рамках Инициативы БСКЗ в целях оказания более глубокой, оперативной и широкой помощи в облегчении бремени задолженности тем странам, которые осуществляют конструктивные стратегии и демонстрируют приверженность реформам. |
At the sixth plenary meeting of the Committee, prior to the adoption of draft resolution B, the Interim Head of the Department of Public Information made a statement with regard to operative paragraph 55 of the draft. |
На 6-м пленарном заседании Комитета до принятия проекта резолюции B временный руководитель Департамента общественной информации выступил с заявлением по пункту 55 постановляющей части этого проекта. |
Substantial input to the programme was also received from Interim Secretariat of the Carpathian Convention of the United Nations Environment Programme (UNEP) and from the International Centre for Integrated Mountain Development (ICIMOD). |
Существенный вклад в программу также внесли временный секретариат Карпатской конвенции Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международный центр по комплексному освоению горных районов (МЦКОГР). |
The Interim National Council also has the right to approve the national budget for 2005, to be proposed by the Council of Ministers, and to set its internal regulations. |
Временный национальный совет также уполномочен по предложению Совета министров утвердить национальный бюджет на 2005 год и определить свой внутренний регламент. |
The opening ceremony of the Conference was attended by the heads of State and Government of Ethiopia, the Sudan and Uganda, the Executive Secretary of IGAD, the Interim Chairman of the African Union and the LAS Special Envoy for Somalia. |
На церемонии открытия Конференции присутствовали главы государств и правительств Эфиопии, Судана и Уганды, Исполнительный секретарь МОВР, временный председатель Африканского союза и Специальный посланник ЛАГ по Сомали. |
In order to receive informal guidance, the Interim Secretariat could, however, provide the Committee and the Conference of the Parties with an assessment of the benefits it is gaining from cooperation with other secretariats and options for new areas of cooperation. |
Для получения неофициальных указаний временный секретариат, тем не менее, мог бы представить Комитету и Конференции Сторон оценку преимуществ, связанных с сотрудничеством с другими секретариатами, а также предложить новые области сотрудничества. |
(c) to request the Interim Secretariat to compile the materials referred to in subparagraphs (a) and (b) above. |
с) просить Временный секретариат составить компиляцию материалов, упомянутых в пунктах а) и Ь) выше . |
During previous sessions of the INCD, delegations asked the Interim Secretariat to provide a list of activities it might support in 1997 utilizing contributions to the Trust Fund for the INCD process. |
В ходе предыдущих сессий МКПО делегации просили временный секретариат представить перечень видов деятельности, по которым он может оказать поддержку в 1997 году, используя взносы в Целевой фонд МКПО. |
In September 1999, members of IMF decided to upgrade the Interim Committee to a permanent body of IMF, to be called the International Monetary and Financial Committee (IMFC). |
В сентябре 1999 года члены МВФ приняли решение преобразовать Временный комитет в постоянный орган МВФ, который будет называться Международным валютным и финансовым комитетом (МВФК). |
Together with The Mountain Institute, those organizations make up the Mountain Forum's Interim Facilitating Committee, which has been set up at the global level with the specific purpose of assisting in building the network. |
Совместно с Горным институтом эти организации образуют Временный вспомогательный комитет Форума горных районов, который был учрежден на глобальном уровне с конкретной целью оказания помощи в создании сети. |
The Interim Committee of the Board of Governors on the International Monetary System (International Monetary Fund (IMF)) will have discussed a number of such reforms at its meeting in April 1999. |
Временный комитет Совета управляющих Международной валютной системы (Международный валютный фонд (МВФ) обсудит целый ряд таких реформ на своем совещании в апреле 1999 года. |
The Committee agreed that the Committee and the Interim Chemical Review Committee would not meet any more after the first session of the Conference of the Parties, to avoid any operations being carried out parallel to the Convention PIC procedure. |
Комитет постановил, что сам Комитет и Временный комитет по рассмотрению химических веществ не будут больше встречаться после первой сессии Конференции Сторон во избежание осуществления какой-либо деятельности, проводимой параллельно с процедурой ПОС по Конвенции. |
On 1 and 2 October 2002 the President of Gabon convened a special summit of the heads of State of CEMAC and Mali in Libreville; the Representative of the Secretary-General in the Central African Republic and the Interim Chairperson of the Commission of the African Union also attended. |
Президент Габона созвал 1 и 2 октября 2002 года в Либревиле специальный саммит глав государств ЦАЭВС и Мали, на котором также присутствовали представитель Генерального секретаря в Центральноафриканской Республике и временный председатель Комиссии Африканского союза. |
The Interim Chair of the Committee on Trade requested that the documents endorsed under Decision 09-02 be copied to the Bureau of the Committee on Trade. |
Временный председатель комитета по торговле просил, чтобы документы, одобренные решением 09-02 были скопированы в бюро Комитета по торговле. |
The Interim Steering Committee will also approve invitations of Members to the first Alliance Assembly and financial support for travel expenses based on expressed willingness to agree and to commit to the draft "Members' Declaration". |
Временный руководящий комитет будет также утверждать приглашения членов на первую ассамблею Альянса и финансовую поддержку проездных расходов на основе выраженной готовности принять к исполнению "заявление членов". |
Interim President, Mr. Pereira Rosa, has expressed his commitment to keep to the timetable set out in the Transitional Charter for the return to full constitutional rule and has requested the assistance of the United Nations for the conduct of the elections. |
Временный президент г-н Перейра Роза заявил о своем намерении выполнить содержащийся в Переходной хартии график возвращения к полному конституционному правлению и просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь в проведении выборов. |
On the one hand, the Government insists that the negotiations be limited to power-sharing and security arrangements; on the other hand, the JEM Interim Military Council insists that the entire agreement be reopened for discussion. |
С одной стороны, правительство настаивает на том, чтобы переговоры ограничивались обсуждением механизмов разделения властных полномочий и обеспечения безопасности, а с другой стороны, Временный военный совет ДСР хотел бы вновь начать обсуждение соглашения в полном объеме. |
The Government of the Sudan and the JEM Interim Military Council have, however, signed a declaration of cessation of hostilities and commitment to the peace process, which could represent an important step towards increasing the inclusiveness of the process. |
Правительство Судана и Временный военный совет ДСР, тем не менее, подписали заявление о прекращении боевых действий и приверженности мирному процессу, что может стать важным шагом на пути к расширению сферы охвата этого процесса. |
UNMIK undertook early and important steps in this regard with the formation of the Kosovo Police Service and the establishment of the Kosovo Transitional Council and advisory bodies, as well as the establishment of the Joint Interim Administrative Structure and the Interim Administrative Council. |
МООНВАК предприняла оперативные и важные шаги в этом направлении, создав Косовскую полицейскую службу, Переходный совет Косово и консультативные органы, а также Совместную временную административную структуру и Временный административный совет. |
The recent participation of the Serbs as observers in the Joint Interim Administrative Structures, including the Kosovo Transitional Council and the Interim Administrative Council, is encouraging and hopefully will lead to their full participation and a larger representation of non-Albanians in the Structures. |
Отмечавшееся в последнее время участие сербов в качестве наблюдателей в работе совместных временных административных структур, включая Переходный совет Косово и Временный административный совет, обнадеживает и, возможно, приведет к их полному участию и более широкому представительству неалбанских слоев в этих структурах. |