Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Interim - Временный"

Примеры: Interim - Временный
The interim Chemical Review Committee had finalized, for the consideration and approval of the current meeting, the decision guidance documents on chrysotile asbestos; parathion; and tetraethyl lead and tetramethyl lead. Временный комитет по рассмотрению химических веществ окончательно подготовил для рассмотрения и утверждения на текущей сессии документы для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту, паратиону, а также тетраэтил- и тетраметилсвинцу.
Noting its decision INC-6/2, by which it established the interim Chemical Review Committee and set forth its basic terms of reference, organization and operation, принимая к сведению решение МКП6/2, в соответствии с которым был учрежден Временный комитет по рассмотрению химических веществ и определены основные вопросы, касающиеся его круга ведения, организации работы и функционирования,
Following the establishment of the Judicial Reform Commission in 2002, an interim criminal procedure code has been adopted and a number of other relevant laws essential to justice reform have been enacted or drafted. После создания в 2002 году Комиссии по судебной реформе в стране был принят временный Уголовно-процессуальный кодекс, при этом был разработан и принят ряд других соответствующих законов, необходимых для проведения реформы системы правосудия.
The British Military Administration (BMA) was the interim administrator of British Borneo between the end of the Second World War and the establishment of the Crown Colonies of Sarawak and North Borneo in 1946. Британская Военная Администрация (англ. British Military Administration) - временный орган управления британского Борнео между окончанием Второй Мировой Войны и созданием Коронной колонии Саравака и Северное Борнео в 1946 году.
The event caused a storm of criticism on both sides, as interim Prime Minister Ehud Olmert accused them of inciting the crowd to attack the police, while they accused Olmert and the police of reckless use of force. Мероприятие вызвало шквал критики с обеих сторон, а временный премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт обвинил их в подстрекательстве толпы к нападению на полицию.
This happened in Monaco and the Vatican City, resulting in three new designs in circulation (the Vatican had an interim design until the new Pope was selected). Это произошло в Монако и Ватикане, в результате чего были выпущены монеты нового образца (в Ватикане был временный дизайн и дизайн с изображением нового папы).
Meanwhile, UNDP will propose to the Board an interim presentation for the year 1998 accounts: all miscellaneous items with an expenditure nature inclusive of the net exchange loss, if any, will be shown as "other expenditure". Наряду с этим ПРООН предложит временный вариант представления Комиссии этих расходов по счетам за 1998 год: все различные статьи, близкие к расходным, включая чистые курсовые убытки, если таковые имеются, будут проведены по статье "Прочие расходы".
Pending the award of the long-term contract, an interim contract was entered into for the period from 1 May to 30 September 1995 at the rate of $9.04 per person per day. До подписания долгосрочного контракта на период с 1 мая по 30 сентября 1995 года был заключен временный контракт по ставке 9,04 долл. США на человека в день.
The interim secretariat of the Convention prepared a useful paper on methodologies for estimating the funding needs of multilateral biodiversity assistance between 1993 and 2000, as well as a paper on incremental costs. Временный секретариат Конвенции подготовил полезный документ о методологиях оценки потребностей в средствах для оказания многосторонней помощи в области биологического разнообразия в период 1993-2000 годов, а также еще один документ - о дополнительных издержках.
By 22 September, only three candidates had filed their candidacies with the Ministry of the Interior: the interim President, Mr. Sylvestre Ntibantunganya; the President of UPRONA, Mr. Charles Mukasi; and an independent candidate. По состоянию на 22 сентября данные о себе в министерство внутренних дел представили только три кандидата: временный президент г-н Сильвестр Нтибантунгания, председатель УПРОНА г-н Шарль Мукаси и один независимый кандидат.
The Advisory Committee notes from paragraphs 13 and 20 of his report that the Secretary-General has, when indicating the services to be performed by the interim secretariat, mentioned "administrative" as well as "substantive" services. Консультативный комитет с учетом информации, содержащейся в пунктах 13 и 20 его доклада, отмечает, что Генеральный секретарь, говоря об услугах, которые будет оказывать временный секретариат, упоминал "административное", а также "основное" обслуживание.
At present, the interim secretariat is engaged in the second phase of the process, the in-depth review of each communication, pursuant to a decision of the Conference of the Parties described in paragraph 27 below. В данный момент временный секретариат занимается реализацией второго этапа процесса - углубленным рассмотрением каждого сообщения в соответствии с решением Конференции Сторон, изложенным в пункте 27 ниже.
The interim secretariat, building largely on the Committee's conclusions at the eighth session (see paragraph 11, above), has developed possible elements for such terms of reference for consideration by the Committee. Временный секретариат, исходя главным образом из выводов, принятых Комитетом на восьмой сессии (см. пункт 11, выше), подготовил на рассмотрение Комитета возможные элементы такого круга ведения.
For the purposes of developing cost estimates, the interim secretariat has assumed that it would be assisted by 10 experts as follows: Для целей составления сметы расходов временный секретариат исходил из того, что он будет получать помощь от 10 экспертов следующим образом:
However, in order to consolidate its activities with its partners, the interim secretariat, for the tenth session of the Committee, has added a third element on future activities related to technical cooperation. Однако в целях укрепления совместной деятельности со своими партнерами временный секретариат включил в данный пункт повестки дня десятой сессии Комитета третий элемент о будущей деятельности, касающейся технического сотрудничества.
The interim secretariat and its partners in the United Nations have sought to integrate activities that respond to the needs described in paragraphs 46-49 above, so that those activities may be implemented in a coordinated manner. Временный секретариат и его партнеры в Организации Объединенных Наций стремятся таким образом скоординировать мероприятия, отвечающие потребностям, указываемым в пунктах 46-49 выше, чтобы обеспечить их согласованное осуществление.
Mr. STITT (United Kingdom), supported by Mr. SHARP (Australia), noted that the decision was of an interim nature, imposed on the Committee by the fluidity of the situation and the lack of adequate documentation. ЗЗ. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство), которого поддерживает г-н ШАРП (Австралия), отмечает, что это решение носит временный характер, который продиктован нестабильностью ситуации и отсутствием необходимой документации.
In 1987 the people of Guam had democratically endorsed a proposal concerning a Guam Commonwealth Act, which would establish an interim relationship with the administering Power while also serving as a basis for the decolonization of Guam. В 1987 году народ Гуама демократическим путем одобрил предложение, касающееся закона о содружестве, который будет определять временный порядок отношений с управляющей державой, а также послужит основой для деколонизации Гуама.
We have an interim chief of surgery, so is Kinney going on a field trip, or is she looking for a new job? У нас временный шеф, так вот, у Кинни простая поездка, или она ищет новую работу?
I should like to take this opportunity to thank the interim secretariat of the Convention and, above all, the Government of Germany and the United Nations Development Programme, whose technical and financial support proved decisive in the holding of this successful forum. Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить временный секретариат Конвенции и прежде всего правительство Германии и Программу развития Организации Объединенных Наций, техническая и финансовая поддержка которых сыграла решающую роль в успехе проведения этого форума.
As regards 1998, it is assumed that current arrangements would continue, deriving from the General Assembly resolution referred to in paragraph 2 above, whereby the interim secretariat would continue to be financed from the regular programme of the United Nations, supplemented by voluntary contributions. Что касается 1998 года, то предполагается, что существующие процедуры будут по-прежнему действовать в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи, упомянутой в пункте 2 выше, и что временный секретариат будет по-прежнему финансироваться из регулярной программы Организации Объединенных Наций и добровольных взносов.
The interim secretariat should provide as soon as possible an estimate of its needs during the transition period so that a knowledgeable decision could be made regarding the resources to be allotted for that period. Временный секретариат должен как можно скорее дать оценку потребностям на переходный период, с тем чтобы можно было принять продуманное решение о ресурсах, которые должны быть выделены на этот период.
On 10 November 1994, however, it ordered the Central Forestry Board to suspend the activities that had been initiated in late October 1994. On 22 June 1995, the Supreme Court confirmed the Court of Appeal's judgment in its entirety and withdrew the interim injunction. Однако 10 ноября 1994 года он издал судебный приказ Центральным лесохозяйственным советом деятельности, которая была начата в конце октября 1994 года. 22 июня 1995 года Верховный суд оставил в силе решение Апелляционного суда во всей его полноте и отозвал временный судебный запрет.
The main activities funded by trust funds are the exhumation project, the interim courtroom, the library, personnel costs, and salaries for the rules of the road and document backlog projects. Основные статьи расходов, финансируемых за счет целевых фондов, включают проект эксгумаций, временный зал заседаний, библиотеку, расходы по персоналу и оклады сотрудников, работающих по проектам правил транспортировки и ликвидации отставания в подготовке документов.
The High Court rulings in January and November 1996 lifting the interim injunctions prohibiting the use of physical force by the General Security Service in the interrogation of detainees amount to its sanctioning of torture and ill-treatment. Постановления Верховного суда, выпущенные в январе и ноябре 1996 года и отменяющие временный запрет на применение физической силы сотрудниками Службы общей безопасности при проведении допросов задержанных, фактически санкционируют применение пыток и жестокого обращения.