Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Interim - Временный"

Примеры: Interim - Временный
The European Union welcomes and encourages the interim transitional national council based in Benghazi, which it considers a political interlocutor. Европейский союз приветствует и поддерживает временный переходный национальный совет, базирующийся в Бенгази, считая его своим политическим партнером.
The Transitional Federal Government has established an interim inter-ministerial coordination committee to address the issue of disengaging combatants and other armed militia members and youth. Переходное федеральное правительство утвердило временный межминистерский координационный комитет в целях решения проблемы разъединения комбатантов и других вооруженных боевиков и молодежи.
An interim secretariat could be established, if needed, before a permanent secretariat is in place. До создания постоянного секретариата может быть учрежден, в случае необходимости, временный секретариат.
While family-based care should be prioritized, interim care may be the only available possibility. Хотя приоритетным должен быть уход и воспитание в семье, временный уход в некоторых случаях может оказаться единственной имеющейся возможностью.
The interim Passports Act of 2003 does not contain any gender-based restrictions or discrimination. Временный Закон о паспортах 2003 года не содержит каких-либо ограничений или дискриминации по признаку пола.
The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. Комиссия была создана как временный механизм, и ее функции в итоге перейдут к Гватемале.
The domestic legislation also provides for interim seizure of assets, carried out by the General Security Directorate through the court process. Внутреннее законодательство предусматривает также временный арест имущества, который производится Генеральным директоратом по вопросам безопасности посредством судебных процедур.
Additionally, an important legal mechanism in many environmental cases constitutes the interim injunctive relief when an administrative decision with environmental consequences cannot be revoked. Помимо этого, во многих делах по экологическим вопросам важным правовым механизмом служит временный судебный запрет, применяемый в тех случаях, когда решение административного органа, имеющее последствия для окружающей среды, не может быть отменено.
This intervention was for an interim period only. Данные меры носят исключительно временный характер.
The interim period lasted longer than foreseen. Временный период продлился дольше, чем ожидалось.
An interim Navy Chief of Staff has been appointed. Был назначен временный начальник штаба ВМС.
The interim Chemical Review Committee had previously found that a notification from the European Community also met the requirements of the Convention. Ранее временный Комитет по рассмотрению химических веществ пришел к выводу о том, что полученное от Европейского сообщества уведомление также удовлетворяет требованиям, предусмотренным в Конвенции.
Early in April 2008, the Guinea-Bissau interim priority plan was approved. В начале апреля 2008 года был утвержден временный план Гвинеи-Бисау по решению приоритетных задач.
The Second Review Conference also established an interim mechanism to provide for exchanges of information prior to decisions on the modalities. Вторая обзорная Конференция также учредила временный механизм с целью предусмотреть обмены информацией до решений относительно параметров.
The interim procedure for the registration of individuals at their place of residence has been ratified. Утвержден Временный порядок регистрации физических лиц по месту проживания.
I have learned a lot as interim president. Я многому научилась как временный президент.
And to help us achieve those goals is our new interim chief of the night shift, Dr. Jordan Alexander. И достичь этих целей нам поможет наш новый временный руководитель ночной смены, доктор Джордан Александр.
Because you're the new interim chief of police. Потому, что вы временный шеф полиции.
They claim that there is no legal obligation to apply for civil measures - such as an interim injunction. Они указывают на отсутствие юридического обязательства применять гражданские меры, такие, как временный запрет.
The appointment would be a temporary one, covering an interim arrangement. Назначение будет носить временный характер и будет рассматриваться в качестве промежуточного варианта.
Following discussions between the Minister of Information and media associations, a new interim press council formed on 17 September has reportedly addressed the concerns expressed. После обсуждений, проведенных между министром информации и ассоциациями средств массовой информации, 17 сентября был сформирован новый временный совет по вопросам прессы с учетом, как сообщается, высказанной обеспокоенности.
The UNMISS early warning and early response strategy has been developed and interim operating capability is expected to be in place by the summer of 2012. Была разработана стратегия раннего оповещения и оперативного реагирования, и ожидается, что к лету 2012 года будет сформирован временный потенциал оперативной деятельности.
The Executive Board approved, in its decision 2011/1, an interim budget for the transitional phase of $51.5 million (gross). Исполнительный совет утвердил в своем решении 2011/1 временный бюджет для переходного этапа в размере 51,5 млн. долл. США (в валовом выражении).
The interim coordination mechanism for independent system-wide evaluation that the Secretary-General established in 2013 pursuant to General Assembly resolution 67/226 concerns only operational activities for development of the United Nations system. Временный координационный механизм для проведения независимых общесистемных оценок, созданный Генеральным секретарем в 2013 году в соответствии с резолюцией 67/226 Генеральной Ассамблеи, предназначен только для оперативной деятельности по развитию системы Организации Объединенных Наций.
As a follow-up to the workshops, the interim secretariat has organized pilot projects at the national level to promote activities intended to lead towards signature and ratification of the Convention. В качестве последующих действий по итогам семинаров-практикумов временный секретариат организовал пилотные проекты на национальном уровне для содействия осуществлению мероприятий, призванных содействовать подписанию и ратификации Конвенции.