(e) Requests the interim secretariat to compile a draft roster of independent experts, based on such contributions, for the Conference of the Parties. |
ё) просит временный секретариат подготовить для Конференции Сторон проект учетного списка независимых экспертов на основе информации о таких кандидатурах. |
On 27 August, the High Court of Justice issued an interim injunction forbidding the eviction of the Jahalin pending a hearing of its latest petition against the alternative site chosen by the army. |
27 августа Верховный суд издал временный судебный запрет на выселение бедуинов из Джахалина - до проведения слушаний по представленной ими последней петиции в отношении альтернативной территории, определенной армией. |
The new code will replace the existing interim Customs Policy Law, and will introduce modern customs procedures based on the existing European Customs Code and other international legislation. |
Новый кодекс заменит собой существующий временный закон о таможенной политике и введет в действие современные таможенные процедуры, основанные на существующем Европейском таможенном кодексе и других международно-правовых актах. |
Based on the limited data provided, most financial resources appear to be obtained through multilateral institutions, and mainly through the interim operating entity of the financial mechanism. |
Представленный ограниченный объем данных дает основания считать, что основная часть финансовых ресурсов была получена через многосторонние учреждения и главным образом через временный оперативный орган финансового механизма. |
The interim secretariat has completed its work in discharging the role assigned to it to help in preparing for the application of the Convention and prompting States to ratify it. |
Временный секретариат выполнил отведенную ему роль по оказанию помощи в подготовке почвы для осуществления Конвенции и стимулирования ее ратификации. |
In continuing the process, the INCD requested the interim Secretariat to put particular emphasis in its work on benchmarks and indicators on: |
Продолжая этот процесс, МКПО просил временный секретариат в его работе в области критериев и показателей особое внимание уделять следующим моментам: |
Liberia's interim Head of State, Wilton Sankawulo, reaffirmed his faith in ECOWAS when he made this appeal last week: |
Временный глава государства Либерии Уилтон Санкаволо подтвердил свою веру в ЭКОВАС, когда он выступил на прошлой неделе со следующим заявлением: |
The Force Commander of UNTAES, Major-General Jozef Schoups (Belgium), established his interim headquarters at Erdut and assumed command of the military component of UNTAES on 14 March. |
Командующий силами ВАООНВС генерал-майор Йозеф Схупс (Бельгия) развернул свой временный штаб в Эрдуте и принял на себя командование военным компонентом ВАООНВС 14 марта. |
The interim Registry may recruit staff against the budget and posts of the Tribunal on a short-term basis and administer the staff so recruited. |
Временный Секретариат Трибунала может на краткосрочной основе набрать персонал на должности, проходящие по бюджету Трибунала, и осуществлять руководство таким персоналом. |
It also requested the Court to issue an interim injunction, pending a final deliberation on the appeal, ordering GSS to immediately transfer the detainee to another cell in which there were collaborators. |
Кроме того, к Суду была обращена просьба издать временный судебный запрет до момента окончательного рассмотрения апелляции, приказав СОБ незамедлительно перевести заключенного в другую камеру без коллаборационистов. |
In the vicinity of Rogatica, in the Republika Srpska it appears that the shuttle bus operating on the so-called interim route between Sarajevo and Gorazde is attacked by stone-throwers almost every second day. |
Как сообщается, в окрестностях Рогатицы, в Республике Сербской, маршрутный автобус, обслуживающий так называемый временный маршрут между Сараево и Горажде, почти каждый день закидывается камнями. |
The General Assembly may further wish to note that, in response to paragraph 4 of its resolution 47/195, 17 national communications were received by the interim secretariat. |
Генеральная Ассамблея может также пожелать отметить, что временный секретариат получил в ответ на предложение, содержащееся в пункте 4 ее резолюции 47/195, сообщения от 17 стран. |
The ad hoc secretariat established by the General Assembly in its resolution 45/212 has been transformed into the interim secretariat of the Convention. |
Специальный секретариат, учрежденный Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 45/212, был преобразован во временный секретариат Конвенции. |
The interim secretariat has been consulting with UNDP, UNEP and UNITAR on the feasibility of organizing the design and timely delivery of assistance for such activities within a common programme framework (CC:COPE). |
Временный секретариат провел с ПРООН, ЮНЕП и ЮНИТАР консультации в отношении возможности организованного и своевременного предоставления этим мероприятиям соответствующей помощи в рамках общей программной основы (СС:СОРЕ). |
While the Conference has yet to decide on a programme of work, the latest indications from the deliberations of the Committee have led the interim secretariat to plan for two weeks of meetings in October 1995. |
Хотя Конференции еще предстоит определить свою программу работы, временный секретариат, исходя из последних результатов обсуждений в Комитете, запланировал выделить для заседаний две недели в октябре 1995 года. |
The interim head also made an oral report on the communications activities of the Department of Public Information for the Summit. |
Кроме того, временный руководитель Департамента общественной информации выступил с устным докладом об информационной деятельности Департамента общественной информации в связи со Встречей. |
Benin's interim PRSP, which also included a policy matrix, contains about 111 conditions, which the Government must implement. |
временный ДССН Бенина, в котором также есть матрица политики, содержит порядка 111 условий, которые нужно выполнить правительству. |
Despite financial limitations, the Ministry of Industry, Trade and Private Sector Development had decided to put in place an interim secretariat of the Competition and Fair Trading Commission. |
Несмотря на финансовые ограничения, министерство развития промышленности, торговли и частного сектора решило создать временный секретариат Комиссии по вопросам конкуренции и добросовестной торговли. |
In Bunia, MONUC, UNICEF and child protection non-governmental organizations put in place an interim process to disarm and receive child soldiers in the context of restoring security in the town. |
В Буниа МООНДРК, ЮНИСЕФ и неправительственные организации, занимающиеся вопросами защиты детей, наладили временный процесс разоружения и приема детей-солдат в рамках обеспечения безопасности в городе. |
In the absence of a national plan, an interim operational plan is being finalized by the subgroup on the disarmament, demobilization and reintegration of children set up under the framework of the UNDP technical working group. |
В отсутствие национального плана разрабатывается временный оперативный план, который готовится подгруппой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, созданной в рамках технической рабочей группы ПРООН. |
Following those developments, and on the basis of extensive discussions during the twenty-seventh session of the Joint Committee, the interim head of the Department of Public Information circulated a series of proposals on 18 December 2001. |
В связи с таким развитием событий и на основе углубленных обсуждений, проведенных в ходе двадцать седьмой сессии Объединенного комитета, временный руководитель Департамента общественной информации распространил ряд предложений 18 декабря 2001 года. |
We agree fully with the Special Representative of the Secretary-General when he says in the circulated briefing note: "For Kosovo, we will require an interim constitutional document to govern relations between the various levels of democratically elected authority. |
Мы полностью разделяем мнение Специального представителя Генерального секретаря, содержащееся в распространенной записке к брифингу, о том, что: «Для Косово нам необходим временный конституционный документ для регулирования отношений между различными уровнями демократически избранных властей. |
The interim secretariat of the Stockholm Convention would coordinate the activities, support the working groups and the discussion groups as well as the workshop. |
Временный секретариат Стокгольмской конвенции будет координировать соответствующую деятельность, оказывать поддержку рабочим группам и дискуссионным группам, а также способствовать проведению рабочего совещания. |
An interim document on the national strategy on the eradication of poverty was developed early this year, which underlined the priorities in social development and poverty eradication. |
В начале текущего года был разработан временный документ о национальной стратегии искоренения нищеты, в котором были сформулированы приоритетные задачи в области социального развития и искоренения нищеты. |
The interim headquarters has been established and the senior management structure is being appointed by means of a thorough and open selection process which has set a new standard for local law enforcement agencies. |
Создан временный штаб, и формируется структура руководителей старшего звена посредством открытого процесса тщательного отбора, который установил новые стандарты в плане найма сотрудников для местных правоохранительных органов. |