(b) Requests the interim secretariat to prepare and report on a draft proposed programme of work based on such contributions for the Committee on Science and Technology for consideration at the tenth session; |
Ь) просит временный секретариат подготовить проект предлагаемой программы работы Комитета по науке и технике, основанный на таких замечаниях и мнениях, и представить соответствующий доклад для его рассмотрения на десятой сессии; |
The interim secretariat has been developing an information system as a support service to its activities (for example, the above-mentioned review of information and technical cooperation activities), as well as to Governments and other participants in the Convention process. |
Временный секретариат разрабатывает информационную систему, призванную обеспечивать поддержку его деятельности (например, осуществление вышеуказанного обзора информации и деятельности по техническому сотрудничеству), а также деятельности правительств и других участников процесса осуществления Конвенции. |
The interim secretariat and the Inter-Agency Group have been instrumental in implementing a large number of projects related to the Programme of Action and, more generally, in keeping the spirit of the Programme of Action alive in the region. |
Временный секретариат и межучрежденческая группа играют важную роль в осуществлении многих проектов в рамках Программы действий и в более общем плане в соответствии с духом Программы действий в регионе. |
Calls upon the international community to reinforce assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Afghanistan and, as long as the interim authority fulfils its commitments, to support generously post-conflict rehabilitation and reconstruction; |
призывает международное сообщество увеличить помощь в целях удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Афганистана и - при условии, что временный орган выполнит свои обязательства, - оказать щедрую поддержку в деле постконфликтного восстановления и реконструкции; |
Further requests the interim secretariat to arrange for the circulation of the executive summaries of the proposals referred to in paragraph 3 of the draft terms of reference prior to the first session of the Conference of the Parties, |
просит далее временный секретариат обеспечить распространение резюме предложений, которые упоминаются в пункте З проекта круга ведения, до начала первой сессии Конференции Сторон; |
In 1996, the interim secretariat received expressions of interest in providing administrative support to the Permanent Secretariat from the United Nations Development Programme, UNEP, the World Meteorological Organization and the Secretary-General of the United Nations. |
В 1996 году временный секретариат получил от Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП, Всемирной метеорологической организации и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций сообщения о заинтересованности в оказании административной поддержки постоянному секретариату. |
The Basel Secretariat and the interim secretariat of the Rotterdam Convention have co-sponsored workshops to raise awareness and promote capacity building activities as part of on-going cooperation that is expected to continue with the entry into force of the Rotterdam Convention on 24 February 2004. |
Секретариат Базельской конвенции и временный секретариат Роттердамской конвенции совместно обеспечивали организацию семинаров-практикумов с целью повышения осведомленности и содействия созданию потенциала в рамках текущего сотрудничества, которое, как ожидается, будет продолжено с вступлением Роттердамской конвенции в силу 24 февраля 2004 года. |
The Executive Board decided to consider the possibility of convening the resumed sixth session once the second interim Director has assumed the post, and also decided that the dates of the subsequent session would be determined after consultation with the members of the Board. |
Исполнительный совет постановил рассмотреть возможность созыва возобновленной шестой сессии после того, как второй временный Директор займет свой пост, а также постановил, что сроки следующей сессии будут определены после консультации с членами Совета. |
Targeted sources for funding include the World Bank budget, the interim International Comparison Programme trust fund, an existing Islamic Development Bank trust fund, a new International Comparison Programme trust fund and pledges from donors. |
Целевыми источниками финансирования являются, в частности, бюджет Всемирного банка, временный целевой фонд Программы международных сопоставлений, существующий целевой фонд Исламского банка развития, новый целевой фонд Программы международных сопоставлений и объявленные взносы доноров. |
The interim secretariat of the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, which is provided by UNEP, is based in Vienna and liaises with United Nations agencies and other international organizations based there; |
Временный секретариат Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат, функции которого исполняет ЮНЕП, располагается в Вене и обеспечивает связь с базирующимися там учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями; |
The reference to "interim rules" by the Redesign Panel was perhaps intended to mean provisional or temporary rules, pending the adoption of permanent rules by the judges of the respective Tribunals. |
Выражение «временный регламент», которое использовалось Группой по реорганизации, возможно, призвано указать на предварительный или временный характер регламента до принятия постоянного регламента судьями соответствующих трибуналов. |
The Secretary ad interim of the Executive Board summarized preparations for the Board's annual session in June and the second regular session in September, noting that the current time slots for each session would remain as scheduled. |
Временный Секретарь Исполнительного совета вкратце рассказала о подготовке к ежегодной сессии Совета в июне и второй очередной сессии в сентябре, отметив, что отведенные в настоящее время для каждой сессии сроки останутся неизменными, как это было запланировано ранее. |
A comprehensive priority plan, of which the interim plan for peacebuilding is an integral part, is being jointly formulated by the Government and the United Nations system in Guinea-Bissau, and would facilitate the release of the rest of the funding envelope of the Peacebuilding Fund. |
Правительством и системой Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау разрабатывается совместно общий план осуществления приоритетных задач, который включает в себя временный план миростроительства, и позволит получить остальные суммы пакета финансовых средств от Фонда миростроительства. |
Urges the Executive Director through an interim secretariat of the instrument to assist in the implementation of relevant resolutions of the conference of plenipotentiaries with a view to facilitating capacity-building, early entry into force and financing regarding the instrument; |
настоятельно призывает Директора-исполнителя содействовать через временный секретариат этого документа осуществлению соответствующих резолюций конференции полномочных представителей в целях оказания содействия созданию потенциала, скорейшему вступлению в силу и обеспечению финансирования в том, что касается этого документа; |
Also requests the interim secretariat to cooperate and coordinate, as appropriate, with other relevant actors, including the secretariat of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in order to make full use of relevant experience and expertise; |
просит также временный секретариат осуществлять сотрудничество и координацию, по мере целесообразности, с другими соответствующими субъектами, включая секретариат Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, в целях наиболее полного использования актуального опыта и экспертного потенциала; |
Also decides that the interim secretariat shall be fully accountable to the Board and shall function under its guidance and authority, and that its head shall report to the Board; |
также постановляет, что временный секретариат полностью подчиняется Совету и функционирует под его руководством и управлением, а его руководитель подотчетен Совету; |
(c) Appealed for additional contributions to enable the interim secretariat to support participation at the first Conference of the Parties by a second delegate from Parties that are least developed countries or that are eligible small island developing countries; |
с) обратился с призывом в отношении дополнительных взносов, с тем чтобы временный секретариат мог оказывать поддержку в связи с участием в первой сессии Конференции Сторон вторых делегатов от Сторон, относящихся к числу наименее развитых стран или к числу имеющих соответствующие права малых островных развивающихся стран; |
However, at the time of the Board's interim audit, in December 2000, the project had a temporary project manager who was subsequently replaced by another temporary incumbent until March 2001 to oversee the completion of the consultancy contract. |
Однако на момент проведения Комиссией промежуточной ревизии в декабре 2000 года у этого проекта был временный руководитель, которого впоследствии сменил еще один временный руководитель, выполнявший эти функции до марта 2001 года и следивший за выполнением контракта с консультантами. |
(b) To integrate, in post-disaster settings, including where temporary shelter is required as an interim response, the right to adequate housing as a key component of planning and implementation of humanitarian, reconstruction and development responses; |
Ь) учитывать в ситуациях, складывающихся после бедствия, в том числе когда требуется предоставить временный кров в качестве промежуточного решения, право на достаточное жилище в качестве главного компонента планирования и осуществления в порядке реагирования мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию; |
(a) When considering designating an expert to the Interim Chemical Review Committee, the Government concerned shall inform the expert that he or she shall be requested by the interim secretariat to fill in a declaration of interests form; |
а) при рассмотрении вопроса о выдвижении кандидатуры эксперта в состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ правительство соответствующей страны информирует эксперта о том, что временный секретариат предложит ему(ей) заполнить формуляр декларации интересов; |
Requests the interim secretariat, drawing on the submissions received pursuant to paragraph 1, to submit an expanded report on the subject, including modalities and timing, for consideration by the Committee on Science and Technology at its first session. |
просит временный секретариат на основе материалов, полученных в соответствии с предыдущим пунктом, представить расширенный доклад по данному вопросу, включая формы и сроки, для рассмотрения на первой сессии Комитета по науке и технике. |
Requests the interim secretariat to prepare a list of nominations received by 31 May 1997, and to submit such list to the first session of the Conference of the Parties for the establishment of the roster of experts, after review by the Committee on Science and Technology. |
просит временный секретариат подготовить список кандидатур, полученный к 31 мая 1997 года, и представить первой сессии Конференции Сторон для целей составления после ознакомления с ним его Комитета по науке и технике учетного перечня экспертов. |
Recalling its decision 10/3, in particular paragraph 4, in which it requests the interim secretariat to present the submissions of the International Fund for Agricultural Development and the United Nations Development Programme to the Conference of the Parties at its first session, |
ссылаясь на свое решение 10/3, в частности на пункт 4, в котором он просит временный секретариат представить предложения Международного фонда сельскохозяйственного развития и Программы развития Организации Объединенных Наций Конференции Сторон на ее первой сессии; |
e Includes three pre-sessional work group weeks per year and 10 working days for the Working Group on Communications, authorized for an interim period pending the entry into force of the amendment to article 20.1 of the Convention (resolution 62/218). |
ё Включая три недели для заседаний предсессионной рабочей группы в год и 10 рабочих дней для заседаний рабочей группы по сообщениям, санкционированные на временный период до вступления в силу поправки к статьи 20.1 Конвенции (резолюция 62/218). |
(b) That Governments and relevant international organizations, including the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization, be encouraged to continue and intensify their work on emissions from bunker fuels and to keep the interim secretariat informed of progress. |
Ь) призвать правительства и соответствующие международные организации, включая Международную организацию гражданской авиации и Международную морскую организацию, продолжить и активизировать их работу в области выбросов в результате использования бункерного топлива и информировать временный секретариат о прогрессе в этой деятельности; |